ウミネコさん、淮さん、こんにちは
shionari3_cをアップします。
57-14 「さてさて、 → 「さて□さて、
と変更しました。
ほかに気になったのは、「案内」でした。
会話で「あない」というのはいいのですが、地の文でも「あない」はどうかなあというところです。
また、「黙然」を「もくねん」とされていますが、
広辞苑では
もくねん → もくぜん
というようになっています。
まあ、どちらも、ウミネコさんの好みの読み方なのでしょうね。
BGの皆さん こんにちは
早くも最終の分担になりました。月日の経つのが早すぎ(*_*)
愛さんがお休みなので、私が入ればちょうどいいだろうと思っていましたが、私が入らなくてもいつもの分量でいけました(^^ゞ
なので、いつものように最終分担から私は抜けます。
出掛ける用事が多くて遅れている見直しのほうを頑張りますですm(__)m
では第6回分担です(^-^)っ
====================
入力締切目安:3月11日(月)
確認締切目安:3月25日(月)
新規グル点募集:4月1日(月) ← ★またご都合が付きましたら
ご一緒してください(^-^)
DYD 範囲 入力 確認 (敬称略)
050 P295-L12~P301-L11 ゆう → たみのすけ
051 P301-L12~P307-L6 flowerage → きょうこ
052 P307-L7~P312-LAST サムケン → ゆう
053 P313-L1~P318-L14 まる丸 → flowerage
054 P318-L15~P327-L8 satou → サムケン
055 P327-L9~P332-L16 たみのすけ → まる丸
056 P332-L17~P338-LAST きょうこ → 宏海
057 P340~ 解説+著者紹介 宏海 → satou
●確認後1つでも修正があったらファイル名をAからBにしてUPしてください。
===================
※不審な個所がありましたらご連絡お願いします。
皆さん 宜しくお願いいたします。
とっても寒いのに花粉はしっかり飛んでいますね。
鼻が詰まって口呼吸になってしまい病院へ走りました。
お薬で治まりましたが・・・PM2.5も怖いですね。
県の測定結果も気をつけながら、洗濯物も干し場を考えなければ!
と思います(-_-;)
HIROBU
萌さん、こんにちは。
sui54aをアップします。よろしくお願いします。
早く暖かくならないかと思ってますがなかなかのようです。
今度の土曜日は梅見に行く予定です。
梅ならもう咲いているのではと思うので・・・
(ウミネコ)
個人点訳です。(サピエ図書館への登録)
==============================
【書 名】おもしろ雑学事典6
【著 者】A・リーオウクム
【訳 者】熊谷鉱司
【出 版 社】株式会社金の星社 フォア文庫
【図書コード】ISBN4-323-01958-0
【発 行】1994年1月 第1刷 1998年2月 第5刷
【点 訳】Basing Room(ふたりっこ)
【校 正】バオバブ
【作 成 日】2013年2月
【デ ー タ】OMO6.LZH 32マス18行
【ファイル】OMO6_1.BES~OMO6_2.BES (全2巻) OMO6.TXT
==============================
【備 考】
恐竜の骨はいつ見つかったの?夏時間ってなに?なぜオーロラが
見られるの?友情と恋愛はちがうの?などの疑問が、パッと開いて
すぐわかる『おもしろ雑学事典』の第6巻めです。どんな疑問にも
スラスラ答えてくれるから、読めば読むほど知りたくなる。これで
あなたも、雑学博士!
― 原本カバーより ―
ぼのたもさん、こんにちは。
すみません、遅くなりましたがアップしましたので
宜しくお願いいたします。
シーダー油は「シーダーユ」にしました。
宜しくお願いいたします。
ゆーた
>kounoさん
こんばんは。
データをアップしました。
校正よろしくお願いします。
最近、父親の体調も良くなってきたので、やっと一息です。
つい、ドラクエ7と3DSLLを買ってしまいました。
点字も遅刻ばっかりなのに…やっぱり、ゲームをやってしまう。
『水晶玉は嘘をつく?』第4回見直しです。
何かありましたら是非ご意見よろしくお願いします。
13-11 えか゛いて 13-11 かいて
※P216L-2「肖像画を描いて」。「絵を描く」に倣って
19-18 「おのりなさい。 19-18 「おのり□なさい。
25- 4 いる□(つけくわえさせて 25- 4 いる(つけくわえさせて
※P223L2「いる(つけくわえ~)。」と句点なので
29-15 うぃんく゛□ちぇあの 29-15 うぃんく゛ちぇあの
58- 7 □□□□〈かそ゛く〉 58- 7 □□□□かそ゛く
※P240L-7 以前の書式に準じて
59- 5 うす゛められて 59- 5 うめられて
※P241L1 第1回分担の処理と同じに
81- 9 なん10も 81- 9 なんじゅーも
※P253L5 『パイ~』の処理に合わせて
82-11 すす゛□こ゛ーきんの 82-11 すす゛こ゛ーきんの
※P253L-4 金なら?銀なら?と考えてみてこの結論になったのですが、どうでしょうか?
94-14 しょるい?□□と 94-14 しょるい?□と
※P260L2
112- 4 □□―― 112- 4 □――
※P269L4
120- 2 ふちに 120- 2 へりに
※P273L9 「茶箱の縁」、四角形だと「へり」の方が…。
126-11 た゛い2じょーた゛よ。 126-11 た゛い2は゛た゛よ。
142- 6 おうむのよーに 142- 6 おーむのよーに
164-14 はーふてぃんは゛ーの 164-14 はーふ□てぃんは゛ーの
※過去データに合わせて
▼サムケンさん
><描く>が4ヶ所出てきましたが、過去のリーダーさんのご意向に習い会話中の<描く>のみ<かく>としてそれ以外の場所では<えがく>としましたが……。
そうでもないような(?)。「えをえがく」「しょうぞうがをえがく」だと、会話でも地の文でも「かく」としたいと思ってます。何だか文章に出てくる頻度でも印象が変わったりして困ります。
▼宏海さん
P243L6 ピックだ(~~)。 → のようにカッコの後に句点だと、まず説明のカッコでいいのではと思います。てびきP65の用例(ホームランを)だとはっきりしていていいのですが。
>西洋人名の中の=は、Q&A第1集のP53では、特に書き表す必要がある時の他は、マス空けでよいと有りますが。
P244L2 「ジャン=バティスト・デュマ」。すみません、この繋ぎ符処理は私の方針です。
▼Mandyさん、まさこさん
恵方巻きの太巻きの意地ねえ!
うちでも一人意地を張ってる人がいますです。
私は1本食べちゃった!
▼kouno
>雪化粧の山をバックにみる梅、きれいでした。人、カメラマンで賑わっていました。
羨ましい!
こっちの青空の下、雪景色の中のナナカマドもいいですよ!
▼こももさん
>確か最近は()の前はわりあいマス開けすると、ここで言われたような気がしますので、自分ではマス開けしたくない時も、意識してマス開けしちゃってるんですが。どうなんでしょうか?
以前の傾向としては、挿入のカッコという認識が強かったです。今は説明のカッコですと指摘されることが多くなりました。私としては今の傾向の方がしっくり来ます。
▼萌さん
>昨日は一日がかりで、仙台往復、日本海側は一部吹雪の雪景色が奥羽山脈を越えた途端に空の色まで変わり、雪は無し、気温は低いものの青空はなんとも気持ちのいいものでした。あまりに違う気候に、がっくりでもありました。
狭いとも広いとも言える日本なんですね。
▼noirさん
>先日「noir」という我が家のワンコが亡くなりまして
淋しくなりましたね。元気出して下さい!
それでは、引き続きよろしくお付き合い下さい。(淮)
きょうこさん、こんにちは。
sui053a アップしました。
確認方よろしくお願いします。
こちら連日の大雪、除雪作業に汗を流しています。
車はまるで雪室の中かた引き出すようにして、
毎日新雪を押しのけては出かけています。
いい汗もほどほどにしないと、肩やら腰がギシギシ
いってます。
ー萌ー
サムケンさん、こんばんは。
sui52aをアップします。確認、よろしくお願いします。
相変わらず寒いですね。北国の大雪には想像を絶します。3月になるのを楽しみにしています。
きょうこ
Mandyさん、校正ありがとうございました。
以下のように処理したいと思います。
1巻
15-15 行末が半分以上空いてますが行移しはしない?
▼言い訳っぽいですが、行移しは最終段階(素読み)でやってました。Win-BES変換の際、調整を忘れてしまうので。今回しっかり付箋貼っておきました。
16-7(p16)「信じ願う」って「二つの動作の主体が同じであって、時間的にかけ離れていない、動作や状態の方向が一致している」という複合動詞の定義に合致するのですが、聞いたことがなかったせいかちょっと違和感がありました。
▼ありそうでない? 私はそれほど抵抗なかったのですが…。
2巻
3巻
114-13(p.207)ヴォクスホール? 語源はホール(hall)ですね。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%...
▼(『パイ~』の過去ログより)
P46L5 ヴォクスホール Vauxhall、「Vaux」の部分がちょっと違和感があったので。
ヴぉくす□ほーる → ヴぉくすほーる
左下:ヴォクスホール Vauxhall
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%...
『パイ~』で上記のように続ける処理をしましたので、従来まま続けることにしたいと思います。
116-17(p.208)点訳者注が語句ではなく漢字の説明になっている。
「無理やりさせる」「無理に頼む」とかでは?
▼原書は Plying and prying
「強制」「強請」。確かに漢字の説明ですが、私は入力者のこの処理でいいと思いました。文字のことも言ってますし。
4巻はなし
5巻
6巻
122-8(p.410)メリーランド州? 続いてますがメアリー(メリー)のランドが語源。
▼以前の点訳で「テス・モナハンシリーズ」をやっていたときさんざん出てきました。その際は「すこっと□らんど」という用例がありましたので、「めりー□らんど」と処理してました。今のところ1回しか出てこなかったので、まあいいかと思ってました。でも今後のことを考えて切ることにします。
以下は、Mandyさんに指摘された箇所の修正一覧です。
旧ファイル:nin01d.bse 新ファイル:nin01e.bse
15-16 きゃんひ゜おん(1567~~ 15-15 きゃんひ゜おん(1567~~∥
1620。 1620。
45-12 いたまれをり」と 45-12 いたまれおり」と
60-15 おーると゛ヴぃっく 60-15 おーると゛□ヴぃっく
64- 3 かくぎょーの 64- 3 かく□ぎょーの
101-17 ろじぇ□か゛れの 101-17 ろじぇか゛れの
133- 8 うっと゛は゛いんの 133- 8 うっと゛□は゛いんの
旧ファイル:nin02d.bse 新ファイル:nin02e.bse
13- 4 こ゛らんなさい」 13- 4 こ゛らん□なさい」
旧ファイル:nin03d.bse 新ファイル:nin03e.bse
120- 6 D_のし゛の 120- 6 D□のし゛の
135- 3 つつみ∥かくし 135- 4 つつみかくし
<4巻なし>
旧ファイル:nin05d.bse 新ファイル:nin05e.bse
11-15 と゛ー∥□□し゛わ 11-16 と゛ーし゛わ
95- 4 V_のし゛の 95- 3 V∥のし゛の
旧ファイル:nin06d.bse 新ファイル:nin06e.bse
21-12 うぇっし゛□うっと゛た゛。 21-12 うぇっし゛うっと゛た゛。
88-10 「ほ゜ーとらんと゛ 88- 9 「ほ゜ーと□らんと゛
122- 8 めりーらんと゛しゅー 122- 8 めりー□らんと゛しゅー
124-12 32ふ゛っくすの 124-12 32□ふ゛っくすの
127-18 いこーる 127-18 ――
あとは、全体的に書式のズレなどないか確認後、バオバブさんの校正に回したいと思います。(淮)
最近のコメント
30分前
54分 56秒前
3時間 33分前
4時間 9分前
6時間 45分前
6時間 47分前
6時間 58分前
7時間 18分前
7時間 55分前
8時間 34分前