Mandyさん、校正ありがとうございました。
以下のように処理したいと思います。
1巻
15-15 行末が半分以上空いてますが行移しはしない?
▼言い訳っぽいですが、行移しは最終段階(素読み)でやってました。Win-BES変換の際、調整を忘れてしまうので。今回しっかり付箋貼っておきました。
16-7(p16)「信じ願う」って「二つの動作の主体が同じであって、時間的にかけ離れていない、動作や状態の方向が一致している」という複合動詞の定義に合致するのですが、聞いたことがなかったせいかちょっと違和感がありました。
▼ありそうでない? 私はそれほど抵抗なかったのですが…。
2巻
3巻
114-13(p.207)ヴォクスホール? 語源はホール(hall)ですね。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%...
▼(『パイ~』の過去ログより)
P46L5 ヴォクスホール Vauxhall、「Vaux」の部分がちょっと違和感があったので。
ヴぉくす□ほーる → ヴぉくすほーる
左下:ヴォクスホール Vauxhall
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%...
『パイ~』で上記のように続ける処理をしましたので、従来まま続けることにしたいと思います。
116-17(p.208)点訳者注が語句ではなく漢字の説明になっている。
「無理やりさせる」「無理に頼む」とかでは?
▼原書は Plying and prying
「強制」「強請」。確かに漢字の説明ですが、私は入力者のこの処理でいいと思いました。文字のことも言ってますし。
4巻はなし
5巻
6巻
122-8(p.410)メリーランド州? 続いてますがメアリー(メリー)のランドが語源。
▼以前の点訳で「テス・モナハンシリーズ」をやっていたときさんざん出てきました。その際は「すこっと□らんど」という用例がありましたので、「めりー□らんど」と処理してました。今のところ1回しか出てこなかったので、まあいいかと思ってました。でも今後のことを考えて切ることにします。
以下は、Mandyさんに指摘された箇所の修正一覧です。
旧ファイル:nin01d.bse 新ファイル:nin01e.bse
15-16 きゃんひ゜おん(1567~~ 15-15 きゃんひ゜おん(1567~~∥
1620。 1620。
45-12 いたまれをり」と 45-12 いたまれおり」と
60-15 おーると゛ヴぃっく 60-15 おーると゛□ヴぃっく
64- 3 かくぎょーの 64- 3 かく□ぎょーの
101-17 ろじぇ□か゛れの 101-17 ろじぇか゛れの
133- 8 うっと゛は゛いんの 133- 8 うっと゛□は゛いんの
旧ファイル:nin02d.bse 新ファイル:nin02e.bse
13- 4 こ゛らんなさい」 13- 4 こ゛らん□なさい」
旧ファイル:nin03d.bse 新ファイル:nin03e.bse
120- 6 D_のし゛の 120- 6 D□のし゛の
135- 3 つつみ∥かくし 135- 4 つつみかくし
<4巻なし>
旧ファイル:nin05d.bse 新ファイル:nin05e.bse
11-15 と゛ー∥□□し゛わ 11-16 と゛ーし゛わ
95- 4 V_のし゛の 95- 3 V∥のし゛の
旧ファイル:nin06d.bse 新ファイル:nin06e.bse
21-12 うぇっし゛□うっと゛た゛。 21-12 うぇっし゛うっと゛た゛。
88-10 「ほ゜ーとらんと゛ 88- 9 「ほ゜ーと□らんと゛
122- 8 めりーらんと゛しゅー 122- 8 めりー□らんと゛しゅー
124-12 32ふ゛っくすの 124-12 32□ふ゛っくすの
127-18 いこーる 127-18 ――
あとは、全体的に書式のズレなどないか確認後、バオバブさんの校正に回したいと思います。(淮)
Re: £:『人形遣いと絞首台』Eファイル
2013.02.24 (日) 22:39 by Mandy淮さん、お疲れさまでした。
「ab」に続いてフレーヴィアも終わり、はかどってますね。
今の日本語にはカタカナ語があふれているから、5拍以内
はともかく、あとは元の綴りどおりでよくなると楽です。
ドガ―が精神を病む前に何をしていたのか気になります。
♪Mandy~