


タレントの中川翔子さんが、本名「中川しようこ」を芸名と同じ「中川翔子(しょうこ)」に改名したとの報道がありました。
日本語は表意文字なので、読めなくても意味がわかります。そのせいか、平仮名・カタカナも発音する時には表記と違っていても平気という文化になっていると思います。
中川さんも、小さい時は「しようこさん」では無く「しょうこさん」と呼ばれていたと思います。
普通はそれで何も問題ないのですが、公的な場所では本名の表記通りの発音で呼ばれる事になるので、「し・よ・う・こ」と呼ばれ、違和感を感じていたと思われます。
点字では拍数が非常に大切で、2拍の語を1拍で書く事はできません。
「ティショット」「ティカップ」「ボディビル」「ロリィタ」は、「ティーショット」「ティーカップ」「ボディービル」「ロリータ」とは発音できないのです。
正直に表記通りに読むと「チショット」「チカップ」「ボジビル」「ロリタ」に近い発音になるのです。
ある新聞記事で、「ロリータファッションと愛知県一宮市の伝統工芸の奇跡のコラボ! その名も『尾州ロリィタ』」と言うタイトルを見ました。
ロリータファッションで有りながらブランド名は「ロリィタ」です。一説によると、ロリコンのロリータとの区別を付けるために「ロリィタ」にしているとの事ですが、テレビで取り上げられた番組でも「ロリータ」と発音されていました。「ロリィタ」と発音する人は皆無でした。表記は「ロリィタ」なんだけど、発音は「ロリータ」と言う暗黙の了解が有るものと思います。
さて、これらを点訳するとどうしたら良いのでしょう? 原文どおりにすべきという意見もあると思いますが、私は点字は表音文字なので、発音を重視すべきで適宜発音に即した表記にすべきと考えています。
ただ、上記の「尾州ロリィタ」はブランド名ですから、勝手に「ロリータ」とする事はできません。
点字は表音文字だなんて聞いた事が無いと言われそうですが、点字は日本語表記どおりとはなっていません。
「私は来週東京へ行く予定だ」を点訳すると「わたしわ□らいしゅー□とーきょーえ□いく□よていだ」となりますが、小学校の国語のテストだったら、×を5つももらってしまいますね。
では、
FAD_460.BSE 938P~939P末 メジロ SATOYAn
FAD_461.BSE 940P~941P末 サムケン satou
FAD_462.BSE 942P~943P末 flowerage kouno
FAD_463.BSE 944P~945P末 kouno flowerage
FAD_464.BSE 946P~948P末 やまべえ Mandy
FAD_465.BSE 949P~950P15L ゆう やまべえ
FAD_466.BSE 950P17L~952P末 へできち サムケン
の確認をお願いします。
あとひとつファイルが残っているのですが、来週から新しい本の入力に入ります。参加を見送られる方はご連絡ください。
flowerageさん、
>猫ベッドにホットマットを入れてやったら引きこもり猫が出来上がっています。
うちもホットマットを買ったのですが、うちの猫には不評でした。
Mandyさん、
オートロックのマンションの場合、宅配の受取に苦労しますね。
うちの上の娘も東京の賃貸マンションに住んでいるのですが、ロビーに宅配ボックスが有るので、普通はそこに配達してもらいますが、時々ボックスが全部使われていて困ると言っていました。

悟空さん、直次郎さん。
直次郎さんの
FAD_456を
確認させて頂きました。
変更箇所は有りませんでしたので
ファイル名を変更して
Bファイルを添付いたします。
宜しくお願い致します。
<サムケン>
最近のコメント
12時間 43分前
13時間 12分前
16時間 23分前
18時間 30分前
20時間 25分前
21時間 19分前
1日 12時間前
1日 13時間前
1日 15時間前
1日 16時間前