アーカイブ - 2026

日付

3月 23rd

飲:ブックウォッチャー4月号アップします>淮さんへ

みあーたさんのユーザアバター

淮さん、こんにちは。ブックウォッチャー4月号ができましたので、よろしくお願いします。

【タイトル】絶対読んでトクする8冊 4人のブックウォッチャー
【著者名】ダ・ヴィンチ
【掲載誌】ダ・ヴィンチ2026年4月号
【ファイル】da2026-04 26頁

『ロシア宇宙主義全史 神化思想からトランスヒューマニズム・人新世へ』『奥井の英文読解 3つの物語-分析と鑑賞[新装復刊版]』『ぼくの本屋ができるまで』『一生枯れないセンスとデザイン術 誰も教えてくれない本質的なテクニック』『作家で食っていく方法』『ひのえうまに生まれて 300年の呪いを解く』『スノウマンの葬列 真々部律香の推理断章』『償い 綾瀬女子高校生コンクリート詰め殺人事件 6人の加害者を追って』

NHKを見ていると毎日宣伝される「スウェーデン絵画展」に行ってきました。せっかくの連休なのに家にいるばかりだと気が滅入るので。
久々の上野駅はものすごい混雑で、外国人観光客の数も横浜の10倍くらいで、コインロッカーが全部スーツケースサイズで、おのぼりさん丸出しで歩きました。アメ横も初めていってみた。ドキドキした笑。
美術展自体は特集番組もたまたま見ていたし、音声ガイドも借りたので十分楽しめました。

 みあーた

3月 22nd

麦:yan_1aアップします>すえつむはなさん、のぐさん

田打ち桜さんのユーザアバター

すえつむはなさん、こんにちは。

やんすけの前半部yan_1aをアップ致します。

やんすけが「とうちゃん やーい」と登場して
絵本では次のページに変わって
「とうちゃん、これ おひるのおべんとう、・・・
点訳では空行を入れたいところ(4-12と4-13)ですが
原作通りということで入れていません。

ご確認宜しくお願い致します。

田打ち桜

SM:第396回配当(3月21日)

悟空さんのユーザアバター

散歩道では、ソメイヨシノがちらほらと開花していました。来週の配当では満開の写真を掲載できると思います。

では、

ONE_182.BSE 375P~377P1L     ゆう   稲作
ONE_183.BSE 377P2L~379P2L   SATOYAn   へできち
ONE_184.BSE 379P3L~381P1L   ふたりっこS   SATOYAn
ONE_185.BSE 381P2L~382P15L   satou    ふたりっこS
ONE_186.BSE 382P16L~384P16L   サムケン   直治郎
ONE_187.BSE 384P17L~386P末   すえつむはな   satuki
ONE_188.BSE 387P~389P2L    やまべえ    すえつむはな
ONE_189.BSE 389P3L~391P2L    flowerage   メジロ
ONE_190.BSE 391P3L~392P末    Mandy    すばるん
ONE_191.BSE 393P~395P1L    kouno    Mandy
ONE_192.BSE 395P2L~397P3L   satuki    kouno
ONE_193.BSE 397P4L~398P末   メジロ    ゆう
ONE_194.BSE 399P~400P14L    ゆう    サムケン

の確認をお願いします。

SATOYAnさん、

>髪形「しによん」は、フランス語の「しにょん」(shignon)ですね。

外来語の発音は、日本語に無い発音が多いので正確にはカタカナにできません。
そこで、点訳ルールは「外来語・外国語は原文の表記に従って書く事を原則とする」となっています。
例として「フィルム」「フイルム」があります。原語の表記や意味を確かめるのも大切な事ですが、それを理解した上で、日本語点訳のルールを適用します。
なお、「シニヨン」をインターネットで調べると、以下のようにありました。参考にしてください。
なお、「明らかな誤植」で有ると判断した場合は修正します。
例:「アイロソ」→「アイロン」

シニヨン(フランス語: chignon、シニョンとも)とは、束ねた髪を横や後頭部でまとめた髪型のことである。ポニーテールを丸くまとめた形をしている。その形状からお団子(ヘア、頭)と呼ばれることも多い

直治郎さん、

「階下」については、satukiさんからも説明がありましたが、第358回配当で以下のように書きました。多分どこかでルビを振った「階下」が有ると思いますので、「階下」は「した」、「階上」は「うえ」と読んでください。

>ルビ付き語句「階下(した)」があり、

翻訳物にはよく出てきます。日本の本にはあまり無いと思いますので、英和辞典の訳をそのまま使っていると思いますね。
一度でも「した」のルビが有ったら全て「した」だけで良いと思います。元の漢字は必要有りません。「階上」も日本の本にはほとんど出てきませんね。これは「うえ」です。

SM:サムケンさんのONE_178を確認しました

ゆうさんのユーザアバター

こんにちは、悟空さん。

サムケンさんのONE_178を確認しました変更する箇所はありませんでしたので、末尾にBを付けBファイルとしてアップします。

昨日の冷たい雨から一変し、今日は穏やかな春日和。心地よくお墓参りが出来ました。

☆ゆう☆

3月 21st

麦:yan_2a アップします>田打ち桜さん、のぐさん

すえつむはなさんのユーザアバター

田打ち桜さん、のぐさん
こんにちは。
やんすけの入力が終わりましたので、ファイルを送付いたします。
確認、よろしくお願いいたします。

*改行について
動きのある絵本なので、文を長く続けないほうがいきいき感が出て、作品にふさわしいと思いましたので、改行は多めにしました。
同時感の強いものだけ続けています。

*おくづけについて
・てびきの203Pを参照して、項目語(発行日→発行)、項目順、語順を決めました。
・企画制作 株式会社 ミキハウスは必須項目ではありませんが、図書館で借りた原本の表紙にミキハウス、背表紙にミキハウスの絵本という語がありましたので、入れました。
・3階のヨミは、手元にあります新聞・放送協会の「数字を含む語の読み方例」を参考に3がいとしました。

なにげないように見える作品ですが、なかなか深いですね。
                           すえつむはな

SM:ONE_173bをアップ致します。

サムケンさんのユーザアバター

 悟空さん、SATOYAnさん。

 SATOYAnさんの
 ONE_173を
 確認させていただきました。

 下記の一カ所を変更して
 bファイルを添付致します。

旧ファイル:ONE_173.BSE
新ファイル:ONE_173b.BSE

2-10 「とー□いたしまして。
2-10 「と゛ー□いたしまして。

  一字違いで惜しかったです。

            <サムケン>

SM:ONE_179Bアップします

kounoさんのユーザアバター

悟空さん、こんばんは。

fiowerageさんのONE_179を確認しました。
1か所修正しましたので、Bファイルとしてアップします。

1-10 ほ゛でぃ□か゛ーと゛
1-10 ほ゛でぃー□か゛ーど

よろしくお願いします。

 kouno

SM:やまべえさんのONE_168を確認しました

Mandyさんのユーザアバター

悟空さん、こんばんは。

やまべえさんのONE_168に修正箇所はありませんでしたのでファイル名を変更してBファイルをアップします。
よろしくお願いします。

今朝はニュースが気になり、早起きして確認しました。日本にとって最悪の事態が避けられてよかったですが、戦争がいつまで続くか分からず不安です。

♪Mandy~

SM:すえつむはなさんのONE_163を確認しました

すばるんさんのユーザアバター

悟空さん、こんにちは。

すえつむはなさんのONE_163の変更箇所はありませんでした。
Bファイルとしてアップします。
よろしくお願いします。

今年も庭に土筆が顔を出し始めました。
天ぷらやごま油を加えたおひたしにしたりします。

  すばるん

SM:ONE_176B<アップします メジロ

メジロさんのユーザアバター

悟空さん、こんにちは。

すえつむはな さんの、ONE_176を確認しました。

修正箇所はありません。

メジロ

コンテンツ配信