


メグさん、Mandyさん、淮さん、こんにちは。
シリーズ6回目をアップします。
原本で歌詞の中にスペース(半角)が入っている箇所はすべて忠実に2マス空けしています。「なぜ?」と思う箇所もありますが、スペースの要不要を判断する基準がわからないので。
21-29 「あんた」の誤植と判断しました。
18-15 リッケンバカー
アメリカンギターブランド。アドルフ・リッケンバッカー(Adolph Rickenbacker)が創業。
20-10 トラップ・ビート=Trap Beat
23-13 山田智和(やまだ ともかず)
映画「四月になれば彼女は」(「満ちてゆく」が主題歌)みましたが、ハッピーエンドっぽい終わり方は不満でした。
メグさん、またしても熱い熱い「愛」です。
よろしくお願いします。
【タイトル】藤井風論 第6回
【著 者 名】北村匡平
【掲 載】webちくま
【公 開】2025年12月27日
【ファイル】FujiiKaze_06 32頁
【内 容】
藤井風が、現代社会でこれほど多くの人びとに求められている理由に、音楽の魅力に加えて、彼の強固な思想と、それが形づくる独自の世界観があるだろう。風の紡ぎ出す歌詞に繰り返し登場してくる「手放す」という言葉がある。
___koneco(=^--^)。o○
Re: 飲:FujiiKaze_06アップ>メグさん、Mandyさん、淮さん
2026.02.20 (金) 14:00 by メグkonecoさん、Mandyさん、淮さん、こんにちは。
konecoさん、ファイルお預りしました。
深くて熱い愛にはまらず、サラッと文字のミスを
見つけます(^_-)
メグ
冬季オリンピック・・時差があるので起きている時間に
見られる競技を観戦しますが、今朝は女子フィギュアの3人を
ライブで見る事ができました~♪
Re: 飲:FujiiKaze_06アップ>メグさん、Mandyさん、淮さん
2026.02.24 (火) 11:09 by メグkonecoさん、Mandyさん、淮さん、おはようございます。
konecoさん、ファイル確認しました。
気になる所は・・
16-11 こしゅー□して → こしつ□して
こしつ・・かなと思いました。
途中で曲を何曲か聞いたり、きたむらさんを画像検索
してみたり・・。
ミスのない点訳でkonecoさんの風君への愛を感じました(*^_^*)
でも・・見落としありましたらすみませんm(__)m
メグ
Re: 飲:FujiiKaze_06アップ>メグさん、Mandyさん、淮さん
2026.02.24 (火) 23:35 by konecoメグさん、ありがとうございました。
>16-11
大辞林は「こしつ」が主な読み方、広辞苑は「こしゅう」が主な読み方になっていますが、
●元々は「こしゅう」だが、「こしつ」が慣用読みとして定着している
●NHKは「こしつ」読みで「こしゅう」は認めていない
●どちらも正しいが、今では「こしつ」が一般的
などのネット記事もあり、迷いました。
たぶん「こしつ」と読む人の方が多いので、訂正しますね。
>konecoさんの風君への愛
うふふ、わかります?
アメリカに拠点を置くことにしたらしいという情報に、少しガックリしています。日本にいたって会えるわけでもないのにねえ。
Mandyさん、引き続きよろしくお願いします。
___koneco(=^--^)。o○
Re: 飲:FujiiKaze_06アップ>メグさん、Mandyさん、淮さん
2026.03.04 (水) 21:18 by Mandykonecoさん、マミさん、こんばんは。
ごめんなさい。見落としていました。
これから確認します。
♪Mandy~
Re: 飲:FujiiKaze_06アップ>メグさん、Mandyさん、淮さん
2026.03.09 (月) 21:46 by Mandykonecoさん、こんばんは。
遅くなり申し訳ありません。
14-7 うめつくす 「うめる」と「うずめる」の違いはよく分からないのですが、全体を覆うのなら「うずめる」。
24-4 くるまいす 続いてます。
29-4 外引符閉じの後ろマスあけ。
7-4や16-2~8の英語の詞とその訳が1マス空けで続いているのが気になりました。両者がカギでっ囲まれていれば1マスあけですが、そのままだと両方とも文なので。「てびき」のコラム25(p.127)の最後にスラッシュにカッコを使ってもいいとあります。
野球帽を被って戦死者を迎える人の動画を見てしまいました。気分悪いです。
♪Mandy~
Re: 飲:FujiiKaze_06アップ>メグさん、Mandyさん、淮さん
2026.03.11 (水) 10:20 by konecoMandyさん、ありがとうございました。
>14-7
「うめる+つくす」で「隈なくうめる」意味になりますが、「うずめる+つくす」だと重複表現(二重表現)になってしまわないでしょうか。
>7-4や16-2~8
横文字が絡むと本当に全く途方にくれます。
てびき「コラム25」も読みましたが、「中点や読点」に替えて良い例はわかるけれど、「コンマ、カッコ類」に置き換える意味がわかりませんでした。
このシリーズで以前あったように、訳文を次の行に独立させればスッキリするけれど、7-4のような形ではそれができず、2マス空けか1マス空けかルールがわからず、例文を必死で探してもみつからず、さんざんジタバタした末の処理でした。
今後は英文の後ろを1マス空けて、訳文を第一カッコで囲むことにします。
訳文は説明だから説明カッコを補う、という考え方です。
7-4 外引符閉□ときにわ~ → 外引符閉□(ときにわ~)
16-2 外引符閉□わたしたちわ~ → 外引符閉□(わたしたちわ~)
16-4 外引符閉□しかし~ → 外引符閉□(しかし~)
16-7 外引符閉□ときにわ~ → 外引符閉□(ときにわ~)
24-4 くるまいす → くるま□いす
29-4 外引符閉_わ、→ 外引符閉□わ、
31-12 2がつ → 3がつ
淮さん、以上7カ所訂正してアップします。
よろしくお願いします。
中国が対日禁輸した中ではレアアースより薬品や肥料の方が影響大じゃないかと思っていたら、ホルムズ海峡封鎖で石油(と石油製品)も。
薬品も注射も点滴も病院から消えそうだし、今後の増税と物価高騰が怖いです。
Mandyさん、近日中に次回をアップしますので、よろしくお願いします。
___koneco(=^--^)。o○
かぜ6Re: 飲:FujiiKaze_06アップ>メグさん、Mandyさん、淮さん
2026.03.18 (水) 10:09 by koneco淮さん、こんにちは。
第7回の確認で、Mandyさんが調べてくださり、第6回も修正すべきところが出てきましたので、すみません、差し替えをお願いします。
10-3 「われ」→「が」
___koneco(=^--^)。o○
風6-2Re: 飲:FujiiKaze_06アップ>メグさん、Mandyさん、淮さん
2026.03.18 (水) 18:28 by 淮konecoさん、こんにちは。
丁度、この回を昨夜読みました。
変更の件、了解しました。
>映画「四月になれば彼女は」
微かに映画の記憶がありました。
そこから別のパターンにも、派生してたのかと思いました。
別件ですが、最近のTV(だったと思う)で、スカーフを着けることで退学させられた女子生徒が映されていました。
そうかスカーフにはそういう意味もあったのかと。
食べるものも身に着けるものも宗教が絡むし簡単には行かないですね。(淮)
┗━淮(わいY)━┓