アーカイブ - 5月 2016

5月 6th

骨:hone110Aアップします>すばるんさん

みあーたさんのユーザアバター

すばるんさん、こんにちは。hone110Aをアップしますので、よろしくお願いします。
<骨牌使い>問題でぐるぐるしています。
私の分担にも出てきましたが、ここでは< >がなくて地の文として書かれているので、なんだか勝手に雰囲気出して「フォーチュン・テラー」と読むのが憚られ、ためしに「かるた つかい」と読んでみました。「へびつかい」とか「もーじゅー つかい」とか考えつつ。本当にどうして書名が「こっぱいづかい」なんでしょうねえ。

例年ならGWでも特に出かけたりしない私だったのですが、今年は逆インバウンド効果で出ずっぱりです。海外から高い旅費を出してまで日本に来ている人がたくさんいるのに、何もみないままでいるのはもったいないのではないかと思い始めまして。手始めにスカイツリー(曇っていたのでのぼらず、隣接するビルでランチしました)と、亀戸天神の藤まつり(完全に出遅れていたみたいで花は完全に終わっていました)、日帰りで名古屋(熱田神宮と名古屋城)、今日は明治神宮(首都圏に住んでいながら行ったのははじめて。外国人率が50%くらいだった!)と竹下通り(中学生率が50%くらいだった!)とラフォルジュルネをやっている東京国際フォーラム(行ったけどちょうど無料のコンサートが終わった瞬間で、チケットも売り切れていたので人混みだけ見て帰りました)、おかげで予定していたはずの家の掃除とかご編みはまるでできていません。

   みあーた

SM:BEH_255b アップします みじゃ

みじゃさんのユーザアバター

>悟空さん メジロさん
メジロさんの BEH_255 確認しました。変更箇所はありませんでした。
Bファイルとしてアップします。

地震はいつまで続くのでしょう。 阿蘇山えの影響がでないかと
心配です。

骨:hone104Aアップします>宏海さん

ゆうさんのユーザアバター

こんばんは、宏海さん。

hone104Aをアップしましたので、ご確認よろしくお願いいたします。

「骨牌使い」は迷いましたが、「フォーチュン テラー」としました。

あっという間の3連休、仕上げは菖蒲湯に入ってきます。

☆ゆう☆

骨:hone105アップします>ゆうさん

まる丸さんのユーザアバター

ゆうさん、こんばんは。
hone105Aをアップしましたので、御確認よろしくお願いします。

ハイランド(高地)人、バルコニー(露台)が出てきますが、
初出でないのでルビだけにしています。
「骨牌使い」ですが、2巻のことも考えて一応「かるたづかい」に
しています。「つかい」か迷いましたが、一語だと後で検索・変更も
すぐできると思いまして。

GWは庭仕事をして虫に頬を刺され、悲惨な顔で過ごしました(泣)。
             ~まる丸~

骨:hone109Aアップします>秧さん

すばるんさんのユーザアバター

秧さん、みあーたさん、こんにちは。

hone109Aをアップします。
秧さん、確認よろしくお願いします。

「骨牌使い」は迷いながら「フォーチュン テラー」にしました。
まる丸さんご指摘の『〈より良き未来を語るもの〉(フォーチュン・テラー)。〈骨牌使い〉の呼び名には、そういう意味が込められているのだ。』の文から、骨牌使いは普段人々から「フォーチュン・テラー」と呼ばれていて、「より良き~」につけられた「フォーチュン・テラー」のルビは単にこの説明を分かりやすくするためと思ったので・・・。ただ、この部分を読んだとき、なぜ「骨牌使い」の方に「フォーチュン・テラー」のルビをつけなかったのかと思いましたし、文章を読んでいるときは100%「かるたつかい」と読んでしまいます。

  すばるん

5月 5th

骨:hone103Aアップします>サムケンさん みあーたさん

宏海さんのユーザアバター

サムケンさん  今日は

hone103Aをアップします。確認をお願いいたします。
少し気になる点をコメントしておきます。

1.P25L13 「何か北国のほうで」の「北国」を「ほっこく」と読みました。「きたぐに」だとなんだか同じ国の北の地方というニュアンスになるような気がしたものですから。

2.P28L3 「差をつけているのかもしれないと。」句点で文章が終わっていますが、一寸おかしいような気がします。もしかして読点のミスプリかも?

3.P29L2 「露台」にバルコニーというルビがついています。
振り仮名扱いにしました。

4.P30L13 「それをあらわす音を持っていた。」「音」を「おと」と読みましたが、一寸わかりにくいけど「おん」の方が良いかなとも思います。

5.それから「骨牌使い」の読みの件
みあーたさんは
><骨牌使い>に関しては、みなさんのコメントを読んで<フォーチュン・テラー>と読むのがいちばん意味がわかりやすくて間違いでもないといういいセンな気がしてきました。
と書いていらっしゃいますが、このご意見は本の題名だけでなく、本文にも及ぶのでしょうか。
本文にはしばしば<骨牌>(ルビ ''かるた'')が出てきます。
これを扱う人が「骨牌使い」なので「フォーチュン・テラー」とやってしまうと、骨牌との連関が見えにくくなります。それにまる丸さんが指摘なさったように「より良き未来を語るもの」に「フォーチュン・テラー」というルビがついていますから、「骨牌使い」はやはり「かるたづかい」と読む方が適切かなと思います。
もっとも「かるたつかい」と読むか、「かるたづかい」と読むかも一つの議論になるかもしれません。「魔法使い」は「まほうつかい」だし「剣術使い」も「けんじゅつつかい」かな。私の思い込みでは「つかい」はどちらかといえば、使う人のことを指し、「づかい」は使う方法や規則を指す(かなづかい、ふでづかい等)ような気がしますので、本当は「かるたつかい」と読みたいのですが、間にマスをいれない単語にしたいので、あえて「づかい」と読みました。

なお、法律用語では「骨牌」を「こっぱい」と読むんですね。消費税導入前は、「骨牌税」というのがトランプや歌留多など遊技用品に課せられていたそうです。

以上ぐちゃぐちゃと私見を書き連ねました。悪しからず。

宏海
 

千:第110回分担表

ウミネコさんのユーザアバター

それでは、第110回分担表です。

下記ファイルの確認をお願いします。
                (入力者)
1.05sen061a 309P1L~314P2L (サムケン)   きょうこ
2.05sen062a 314P2L~319P1L (satou)    紫陽
3.05sen063a 319P2L~324P1L (Mandy)    flowerage
4.05sen064a 324P2L~329P2L (flowerage)  Mandy
5.05sen065a 329P3L~334P1L (きょうこ)   ゆう
6.05sen066a 334P2L~338P末 (紫陽)     サムケン
7.05sen067a 339P1L~343P末 (satou)    ウミネコ

連休真っ只中ですが、いかがお過ごしですか?
今日は朝方降っていた雨も止んで快晴になりました。
久しぶりに散歩に出たのですが風が爽やかでした。

 (ウミネコ)

5月 4th

骨:hone102Aアップ致します>紫陽さん。

サムケンさんのユーザアバター

 紫陽さん。

 hone102Aを添付いたします。

 ご確認の程宜しくお願い致します。

             <サムケン>

千:05sen076aアップ致します>ウミネコさん。

サムケンさんのユーザアバター

 ウミネコさん。

 05sen076aを添付いたします。

 宜しくお願い致します。

            <サムケン>

千:05sen079aアップします>ウミネコさん

ゆうさんのユーザアバター

こんばんは、ウミネコさん。

05sen079aをアップします。

最近ではほとんど見かけられなくなった「厚底サンダル」ですが、「なかに手荷物を収納できるように」とは全く考えつかない発想でした。

☆ゆう☆

コンテンツ配信