


紫陽さん、こんにちは。
imd029Aをアップします。
ご確認よろしくお願いします。
算木の図の説明、一応入れてみましたがあんまり自信がありません。
点注って難しいですよね。

konecoさん、淮さん、こんにちは
皆さんのを拝見していたら、うずうずして来てしまいました。
昨春から「小説現代」で連載の朝井まかて「藪医ふらここ堂」シリーズです。
この1年で5話出ています。
同作家つながりで、konecoさん是非確認をよろしくお願いします。
【タイトル】藪医ふらここ堂-ちちん、ぷいぷい
【著 者】朝井まかて
【掲 載 誌】小説現代 2014年4月号
【発 行】平成26年4月1日
【ファイル】titinpuipui・68頁
【内 容】神田三河町にある小児医「ふらここ堂」の主・天野三哲は面倒臭がりの藪で知られ、ふらここ堂にはいつも閑古鳥が鳴いている。江戸の夏を告げる枇杷の初物が水菓子屋に並んだ日、容子のいい男が三哲を訪ねてやって来た。

ゆうさん こんばんは
imd035Aをアップしましたので確認をお願いします。
こっちに繰る時は、台風が温帯低気圧になってるだろうなぁと思いつつ、
ベランダの片づけをしていました。
結局 本格的に掃除をしてしまいました! つ、疲れましたっ(ノ_-。)
HIROBU

こんばんは、きょうこさん。
imd033Aをアップしましたのでご確認よろしくお願いいたします。
「主」「某」の読みに迷いました。
2時間ほど前から激しい雨が続いています。
明日から3日間ほど30℃越えの真夏の暑さだそうです。半袖出さなくてはです。
☆ゆう☆

ウミネコさん、サムケンさん、こんばんは。
03sen066bをアップします。
1-16 どーむ□やね→どーむやね
屋根は和語で、表記辞典にとたんやね、点訳ナビにはすれーとやねがあります。
3-9 すーじゅっせんち→すーじっせんち
「じゅっ」も最近は定着していますが、ウミネコさんが「じっ」になさるとお決めになったので。
http://basingroom.com/node/8629
4-4 へんちゃん→へんちあん 原本のルビどおり。
変更は以上です。
1-17と7-12の「埋めつくす」ですが、岩波書店の『日本語 語感の辞典』だと「うずめる」は表面を覆う状態、「うめる」は空いているところに何かを入れてふさぐ状態だそうです。「スタンドを埋めた大観衆」は「うずめる」で、広場を「埋める」大観衆は「うめる」の例が出ています。
中国語には日本語の意味も書くというルール通りなのですが、2-3,4と4-5はすぐ後ろに日本語の意味が出てくるので、点挿はなくてもいいかなと思いました。
♪Mandy~

こんばんは、ウミネコさん、satouさん。
03sen067aを拝見し、以下の点を変更しました。
1-3 ふしつよーな
1-3 ふひつよーな
1-12 「ちーちゅー!」
1-12 「ちーちゅーあつまれ!」
修正後の統一「中国語・中国語読みで日本語訳がわかった場合・・・」に従いました。
8-5 ちょー
8-6 のーりょくしゃの
8-6 ちょーのーりょくしゃの
表記辞典「ちょーのーりょく」より
8-9 「ちあんかおとー」
8-9 「ちゃん
8-10 かおとー」
人名なので「江」の後を区切りました。 8-16も同様。
このところ自分のファイルもボロボロなので改悪だったらごめんなさい。
風は昼間ほどではありませんが1時間ほど前から激しく雨が降りだしました。
☆ゆう☆

flowerageさん、こんにちは。
03sen069aを確認しました。
下記の箇所を修正し、bファイルをアップします。
(1-17)さんせん□そーしょーを → 数3せん□そーしょーを
「三尖相照」ですが、「三尖とは手先、鼻先、足先」を意味するそうで、数的意味がありますので、数符にしました。
(3-10)といしょー((ちゅーごくご))の → たいしょーの
「対掌」→「たいしょう」。「右と左の掌の対」を意味するものだそうで日本語としてありました。
(5-3)じあーんと□いう → ちあんと□いう
「江」→「ちあん」
本文p343にルビがあります。
今日はときならぬ台風で大荒れですね。こちらも雨が強くなってきました。
(ウミネコ)

01. hime409A 大神の養父と P075-L01~P082-ラスト サムケン→秧
02. hime410A 左右の臣に目 P083-L01~P090-ラスト 愛→サムケン
03. hime411A 忍穂は、それ P091-L01~P099-L02 紫陽→愛
7-11 ぬけめの□ない
7-11 ぬけめ□ない
7-12 と゛ー□こー□いって
7-12 と゛ーこー□いって
04. hime412A 由宇がひとり P099-L03~P107-ラスト まる丸→紫陽
5-15 みやこの□か゛いさく
5-15 みやこの□そとさく
*「外柵」について読みを調べてみたのですが、どうもお墓用語のようですね。ほかには建物の外側に設置する格子状のフェンスのこと、というのがヒットしましたが、ここでは都をまるごと囲む柵なので、「外堀」と同じように「そとさく」と読んでみたいですが、いかがでしょうか。
05. hime413A 燃える石は、 P108-L01~P116-L01 ハッチー→まる丸
06. hime414A 「皇子さまも P116-L02~P124-L01 koneco→ハッチー
07. hime415A ふいに、高い P124-L02~P131-ラスト みあーた→koneco
08. hime416A 「おまえは、 P132-L01~P140-ラスト こもも→みあーた
09. hime417A 「・・・」 P141-L01~P148-ラスト 秧→こもも
なにかありましたらぜひコメントを。
みあーた

*4巻のいちばんの課題は「たには」問題ですね。ずっと悩んでいます。
「たには」
・丹波郡(たにはぐん / たんばぐん) - 中郡 (京都府)の古称。
・『和名抄』では「丹波」を「太迩波(たには)」と訓む。
・タニハノミチヌシノミコト(広辞苑)
「たにわ」
・たにわの里
・丹後/丹波「黒豆」焼酎たにわ
・丹波道主王 たにわのちぬし(コトバンク)
・丹波大女娘子 たにわの おおめおとめ(コトバンク)
01. hime401A 前巻までのあ P008-L01~P017-ラスト みあーた→ハッチー
02. hime402A 一章 ふたり P018-L01~P026-L01 愛→みあーた
03. hime403A 「二度目があ P026-L02~P033-ラスト 秧→愛
7-13 おおく゛よーに
7-13 あおく゛よーに
*p73に同じ漢字で「あおぐ」とルビがあるので、ここは誤植判断で。
11- 9 こ゛せんた゛んか゛
11- 9 こ゛□せんた゛んか゛
*過去データに倣いました。
04. hime404A だれの目もな P034-L01~P041-ラスト まる丸→秧
12- 4 いす゛もし゛ん
12- 4 いす゛もひ゛と
*特に類似の語にルビがあったわけではないのですが、1巻の「大倭人」を「やまとびと」と読んだ経緯があるので、それに倣いました。
*と思ったら、p99に「丹波人(たにはびと)」のルビ発見。
05. hime405A 嘆息するが、 P042-L01~P049-ラスト 紫陽→まる丸
06. hime406A 大倭の巫女王 P050-L01~P059-L01 koneco→紫陽
07. hime407A 「大王素戔嗚 P059-L02~P066-ラスト サムケン→koneco
11-17 にてなさる。
11-17 にて□なさる。
*「テ切れ」になるのでは??? でも次のデータにも同じものがあって、もしかして私の勘違いかとどきどきしています。いかがでしょうか、みなさん。
08. hime408A 「これほど大 P067-L01~P074-ラスト ハッチー→サムケン
1- 2 にてなさる
1- 2 にて□なさる
2- 3 そくせきを
2- 3 あしあとを
*過去データの用例に倣いました。
6- 8 ゆうけの
6- 8 ゆーけの
*「由宇気(ゆうけ)」と書かれると迷ってしまいますが、てびきp18の5にも「由布子(ユーコ)」の例がありますので、ここは「ユーケ」で。
13- 7 はおーき゛て゛
13- 7 うせんて゛
*「羽扇(うせん)」は諸葛孔明のせいでわりと有名な言葉みたいですね。
なにかありましたらぜひコメントを。
みあーた

ウミネコさん、フータンさん、こんばんわ。
03sen068aを拝見しましたが、触る個所はありませんでしたのでbファイルはアップしません。最近もうボロボロなものでホント、うらやましい・・・。
-flowerageー
最近のコメント
12時間 24分前
14時間 6分前
16時間 19分前
16時間 51分前
16時間 53分前
2日 30分前
2日 36分前
2日 7時間前
2日 8時間前
2日 8時間前