奈緒さん・konecoさん
こんばんは。
5回目のファイルをアップしますので、よろしくお願いします。
悟空さん
こんばんは。
ブラディマリー → 名前の由来から ぶらでぃ□まりー としました。
ド・ゴール空港 → 悩みましたが ど□ごーる□くーこー としました。
わたしはドゴール大統領と覚えていたような・・
苦手な「からして」が2か所ありました。
運賃からしても → 「からしても」はマス空け=うんちん□から□しても
出だしからして → 「からすると」の置き換えもありそうなのですが、「して」がなくても文章がつながるので マス空けはしませんでした。
よろしくお願いします。
淮さん
校正者様からいただいた修正個所は、当日に終了したのですが、なんどか、音で聞くと、やはり、挿入文用にいれた長音が気になりました。
そこで、別ファイルも作ってみたのですが・・・今度は、2巻目の献辞?にまよい → 手引き:「献辞」は本文と通しページにはしないと理解したので
yubebaA 校正者様の修正個所のみ修正したもの
yumeB 献辞・挿入文も修正したもの
です。よろしくお願いいたします。
申し訳ありません。完全に抜けていました。
縦書きの原文を横書きにして拡大図書にする時のきまりの一つです。
2桁以上の漢数字は算用数字(1234…)にして半角にします。
つまり、一九二七では読みにくいので1927にします。ただし、熟語や地名などはそのままです。(九十九里浜とか七転八倒とか)
このことを前任者に確認したところ、そうすると数字が小さくなるので数字の所だけ少しポイントを上げるとよいといわれました。(←英語でやりましたが相当面倒です)
今回せっかく送っていただいたKONEKOさんとウミネコさんのファイルをみて気付きました。まことに申し訳ないのですが、訂正をお願いしてもよろしいでしょうか。もしご無理でしたらこちらで直します。
最近のコメント
6時間 52分前
6時間 53分前
8時間 10分前
11時間 46分前
12時間 11分前
14時間 50分前
15時間 26分前
18時間 1分前
18時間 4分前
18時間 14分前