アーカイブ - 4月 19, 2015

劇:『ドローセルマイアーの人形劇場』BESファイル>淮さん

Mandyさんのユーザアバター

淮さん、こんばんは。

お忙しいところお手数をおかけしますが、『ドローセルマイアー…』のBESファイルのチェックをお願いします。

あとがきはページ替えをしました。作者紹介は短いので後ろに1行空けで。

疑問点:
「もくじ」という見出しが点訳通信のようになりませんがしょうがないですよね。

作者・画家紹介の後ろの点訳者注は必要か(以前やっていた学校向けの本で入れてました)。見出しはこれでいい?

画家の名前がサピエの着手情報にも奥付にもあるので点訳書の奥付にもいれる?

原本奥付に郵便番号が記載されてないから、入れなくていいんですよね。

30-3が「ベッドのふち」、121-4が「ベッドのへり」です。原本は仮名書き。

章の見出しの後ろに日本語訳がないと分かりにくいと思うのですが、入れるのはお節介でしょうか。

先日用事があって区役所へ行ったら、転入手続きをする外国の方がものすごくたくさんいて、私も同じ窓口だったので数分の手続きのために2時間以上待ちました。アジア系の人とヨーロッパ系の人が英語で「大学へ?」「私は語学学校」などと話している光景はうらやましいなと思いました。

♪Mandy~

コンテンツ配信