アーカイブ - 2077

6月 17th

凍:舷縁の読み>サムケンさん

淮さんのユーザアバター

サムケンさん、こんにちは。

『夏に凍える舟』グル点募集に
>4)分担頁数は多目(1巻くらい)、1ヶ月単位の進行。

って、書いたのですが、地味すぎて見逃した方多かったでしょうか。
今頃ですが、すみません。

「舷縁」の件、長くなりそうでしたので、新しいトピックにしました。
私の結論としては、「げんえん」にしたいと思いました。

研究社の辞書参考
gunwale【海】 舷縁(げんえん), ガンネル,船べり.
gunwale (甲板張りの船の)舷縁(げんえん)

原本はスウェーデン語からの翻訳ではなく、英語からの翻訳とどこかに書いてありました。で、翻訳者は研究社の辞書を参考にすることが多いと聞いております。

またサムケンさんは、多分「用例.JP」をご覧になったことと思います。
そこでおもしろいことを発見しました。

用例.JPより
●ふなべり
・コンラッド/蕗沢忠枝訳『ロード・ジム(下)』新潮文庫 1965年
ちょうど私が片脚を舷縁ふなべりにかけた時、ジムが訊いた。

・サガン/朝吹登水子訳『悲しみよこんにちは』(新潮文庫)1955/6/25
両手で舷縁ふなべりにつかまっていた。

・花村萬月『ブルース』(角川文庫) 文庫 – 1998/9
軽がると舷縁ふなべりまで運ばれていった。

●げんえん
・コンラッド/蕗沢忠枝訳『ロード・ジム(上)』新潮文庫 1965年
それから彼等はあくせくと舷縁げんえんの上を帆でおおった。

・ラヴクラフト全集6『09 「未知なるカダスを夢に求めて」』創元推理文庫1989/11/24
カーターは舷縁げんえんごしに海の深みをながめ、

『ロード・ジム(上)』と『ロード・ジム(下)』でルビが違う!
どちらでもいいということですね。

それにしても「gunwale」→ガンバレって意味深。

追伸
>文中のフォントの違いP197下段は通常の入力で宜しいでしょうか??

多分、サムケンさんと私の、したい処理は同じと思います。
5マス目からにします? お任せ。

再追伸
ドイツ語版しかないと思ってましたが、探し方が悪かったようでもちろん英語版ありました。ガンバレと思ったかどうか、両方ポチッとしてしまいました。2冊で邦訳と同じような価格なんだもん。(淮)

俺:ore913Aアップします>サムケンさん

ひなたさんのユーザアバター

サムケンさん、こんにちは。
ore913Aをアップします。

「ザクシャインラブ」が全く分からなかったので検索して調べました。ポーランド語…と英語…。
「寅さん」、「男はつらいよ」シリーズは好きなのでよく知ってるんですが、気になって点訳ナビを検索したら出てきました(笑)

確認よろしくお願いいたします。

俺:ore922Aアップします>まみさん

メグさんのユーザアバター

まみさん、はじめまして。

ore922A添付しました。
不安な箇所(数か所)あります。
どうぞよろしくお願いします。(ドキドキ)

メグ

6月 16th

SM:STA_295B アップします。

あーさとさんのユーザアバター

悟空さん、Mandyさん

 STA_295Bを確認しましたが間違いはありませんでした。
 ファイル名を変更しただけでアップしました。

 ______________ あーさと

俺:ore915Aアップします>紫陽さん

たみのすけさんのユーザアバター

紫陽さん こんにちは!

ore915Aアップしますので確認のほど宜しくお願いいたします。

今朝の散歩中に頭をあっという間の一瞬でしたがカラスに襲われました。重くて痛かったです。道路に小ガラスがいたので守ったんでしょう。それにしても怖かったです。
カラスには注意です!

        たみのすけ

俺:ore919Aをアップします>ゆーたさん、みあーたさんへ

satukiさんのユーザアバター

ゆーたさん、おはようございます。
ore919Aをアップしますので宜しくお願い致します。
<satuki>

千:07sen055bアップします>ウミネコさん、satukiさん

きょうこさんのユーザアバター

ウミネコさん、satukiさん、こんばんは。

07sen055aを確認したので、bファイルをアップします。
旧 7-17 すこっとらんど□やーどの
新 7-17 すこっと□らんど□やーどの
  表記辞典より
以上1ヵ所訂正しました。

梅雨だというのに雨は降らず、朝晩は寒いくらいの気温です。まだ半袖になれません。

きょうこ

俺:ore923Aアップします>メグさん

きょうこさんのユーザアバター

メグさん、こんばんは。

ore923Aをアップします。確認、よろしくお願いします。

昼間は30℃超えというのに夜になると結構冷えて寒いくらいです。
雨も当分降りそうにないです。水不足の心配は?

きょうこ

女学世界:「参観記」送りました>のぐさん

恵子さんのユーザアバター

のぐさん こんばんは

「参観記」をメールで送りました。
ご確認のほどよろしくお願い致します。

まだ残っているのがあるようでしたら、やらせて下さい。

恵子

凍:『夏に凍える舟』分担

淮さんのユーザアバター

皆さま、こんにちは。
『夏に凍える舟』分担です。

▼日程
入力予定日 8月31日
確認予定日 9月30日

▼分担
1  kogo01a P6   L1~ P72 上 Last 淮    → 恵子
2  kogo02a P72 下 L1~ P117 上 Last 恵子   → きょうこ
3  kogo03a P117 下 L1~ P160 下 Last きょうこ → サムケン
4  kogo04a P161 上 L1~ P209 下 Last サムケン → satuki
5  kogo05a P210 上 L1~ P255 下 Last satuki  → Mandy
6  kogo06a P256 上 L1~ P305 下 Last Mandy   → 紫陽
7  kogo07a P306 上 L1~ P325 下 Last 紫陽   → みのり
8  kogo08a P326 上 L1~ P348 上 L1  淮    → みのり
9  kogo09a P348 下 L1~ P392 下 Last みのり  → たみのすけ
10 kogo10a P393 上 L1~ P437 下 Last たみのすけ→ 萌
11 kogo11a P438 上 L1~ P484 下 Last 萌    → 田打ち桜
12 kogo12a P485 上 L1~ P535 訳者   田打ち桜 → 淮
   ※kogo12aは、裏表紙の著者紹介も含みます。著者紹介→訳者紹介の順にしましょうか。

▼その他
・確認ファイルには、末尾に「b」を付けて下さい。
・書式その他は、別途アップ済みの kogo01a を参考にして下さい。
・参考資料は、点訳ナビ>てびき>表記辞典 です。
・字体の違う部分は、特に何もせずそのままです。
・P526などの参考文献のアルファベット斜体は、イタリック符は使いません。英語点字表記は2016年に変更になっていますので、全視情協の「英語点字表記の変更に伴う『点訳のてびき第3版』の変更について」を参考にして下さい。
・原本見開きに苦労しますが、ギュッと真ん中から割っても製本がしっかりしてて大丈夫でした。私は左右を洗濯ばさみで挟みました。
・入力にたっぷり期間を取りました。もし余裕があるようでしたら、せっかくの原本ですので、確認担当部分も入力してみてはいかがでしょう。Aファイルを目で追う確認だけですと、「まっ、いいか」優先になってしまいます。自分で入力して比較することで、色々勉強になると思います。

satukiさん、田打ち桜さん、もし何か不安な点がありましたら遠慮なくどうぞ。
うーん、好きな花はありますか?と聞いてみようかな。
スズラン、スイセンが好きです。
すっごく柄にもなくと思いますが。(淮)

コンテンツ配信