


サピエ図書館への登録です。(個人点訳)
=============================
【書 名】2666 (原題:2666)
【著 者】ロベルト・ボラーニョ
【訳 者】野谷文昭・内田兆史・久野量一
【出 版 社】株式会社 白水社
【発 行 日】2012年10月20日第1刷 2013年2月20日第5刷
【点 訳】Basing Room(淮)
【校 正】みあーた・けいみい・バオバブ
【作 成 日】2017年6月
【ファイル】2666_01~25(全25巻)
=============================
内容
謎の作家アルチンボルディを研究する四人の文学教授、メキシコ
北部の国境の街に暮らすチリ人哲学教授、ボクシングの試合を取
材するアフリカ系アメリカ人記者、女性連続殺人事件を追う捜査
官たち…彼らが行き着く先は?そしてアルチンボルディの正体と
は?2008年度全米批評家協会賞受賞。途方もない野心と圧倒
的なスケールで描く、戦慄の黙示録的世界。鬼才が最後に遺した、
記念碑的大巨篇

大変遅くなりましてすみません。データアップしましたので宜しくお願い致します。
陸橋をりっきょうと読んでいましたが、りくきょうとも読むんですね。広辞苑ではりっきょうとなってましたので、そちらを使いました。
気温差が激しく体調崩しましてアップ大変遅くなってすみませんでした。また
アップ寸前にファイル名違うことの気がついて、あせりまくり(^^;
宜しくお願い致します。 ゆーた

のぐさん、こんばんは。
女学世界8号「バイオリン」を送りました。
最後に、通読していて、あらら、見落とし発見、茶腕、だと。
茶碗と修正して、原本みたら、茶腕、なのねえ。
そうなのかと、戻しましたけれど、なんとなく釈然としませんです。
ひきつづき、「秋の夜」にかかります。
-- みのり --

皆さま、こんにちは。
『春待つ夜の雪舞台』第2回分担です。
以下確認の上、何かありましたらお教え下さい。
▼日程
入力予定日 7月 3日(月)
確認予定日 7月24日(月)※7月17日は海の日
次回分担日 7月31日(月)
▼分担
1 haru017a P42 L1~P44 L2 keiko → きょうこ
2 haru018a P44 L3~P46 END ひなた → keiko
3 haru019a P47 L1~P49 L1 紫陽 → ひなた
4 haru020a P49 L2~P50 END ハッチー → 紫陽
5 haru021a P51 L1~P52 END たみのすけ→ ハッチー
6 haru022a P54 L1~P55 END 田打ち桜 → たみのすけ
7 haru023a P56 L1~P58 L1 サムケン → 田打ち桜
8 haru024a P58 L2~P59 END 恵子 → サムケン
9 haru025a P60 L1~P62 L1 koneco → 恵子
10 haru026a P62 L2~P63 END へできち → koneco
11 haru027a P64 L1~P65 END 萌 → へできち
12 haru028a P66 L1~P67 END まさこ → 萌
13 haru029a P69 L1~P70 END Mandy → まさこ
14 haru030a P71 L1~P73 L1 フータン → Mandy
15 haru031a P73 L2~P74 END satuki → フータン
16 haru032a P75 L1~P76 END きょうこ → satuki
直近で風邪を引いたのはいつ?
……私は覚えてないくらい昔です。何年前だろ……。
インフルにもなったことないし。
その替わり、通年鼻炎。
最近は顔がかゆい、へんなの。(淮)

皆さま、こんにちは。
『春待つ夜の雪舞台』第1回見直しです。
Cファイルを添付します。
▼変更箇所
16-13 よ、
16-13 よる、
※P18L5「その夜」、過去データではすべて「よる」と読みました。小学生用辞書参考。
22- 8 ほー
22- 8 ほーに
※P23L6 「小桜のほうむけた」、過去データを検索すると、「ほーえ」は1件だけで、ほぼ「ほーに」でした。これが著者の方向性と判断。
31-15 こ゛りょーないて゛わ□なあ
31-15 こ゛りょーないて゛わなあ
※P30L-1 御領内ではなあ……。」
32- 4 あきんと゛か゛、
32- 4 しょーにんか゛、
※長いので、一番最後に●。
35- 3 よしなかさまの
35- 3 よしなか□さまの
35- 8 きらさまと□うえすき゛さまの
35- 8 きら□さまと□うえすき゛□さまの
35- 9 きらさまか゛
35- 9 きら□さまか゛
35-15 つなのりさまわ
35-15 つなのり□さまわ
35-16 きらさまに
35-16 きら□さまに
35-17 きらさまの
35-17 きら□さまの
37- 2 あさのさまの
37- 2 あさの□さまの
37- 7 あさのさまの
37- 7 あさの□さまの
37- 8 きらさまを
37- 8 きら□さまを
37- 9 うえすき゛さまにわ
37- 9 うえすき゛□さまにわ
※人名・官位・通称、ごちゃごちゃになったら、点訳ナビで「様」を検索してみたらいかがでしょ? 私は理屈がわからないことが多くて、もっぱら用例に頼ってます。
37-16 いっけん
37-16 1けん
※P35L4 一件落着、いらぬルビでしたね。
>ひなたさん、「ただざね」のルビ、採用されましたね!
>サムケンさん、「実の生らない柚の木」のトゲ! 思わず検索してしまいました。ヘタに枝を切ると更にすごいトゲだそうで、柚子のイメージがくずれました。
>Mandyさん、「誤植だと思いますが、勝手に直すわけにはいかない」、是非、直しを! 原本に付箋が貼ってあったのですが、?と見ても気がつかなくて危うく見落とす所でした。
>ハッチーさん、ひなたさん、「見出しの前の行あけですが、編集時にずれることもありますし、淮さんが編集後に見出し行の位置確認をしてくださると思いますので、あけなしで宜しいですよね?」、合本すると全然わからなくなるので、無視で結構です。毎回「□□□□□」で検索するのを楽しみにしてます。
●「商人」の読み、途中で読みを「あきんど」から「しょーにん」に変更したいきさつです。
----ここから
忍:『風さそう弥生の夜桜』第3回見直し
2017.02.21 (火)
<商人>
3原本の「商人」を改めて並べてみたとき、「あきんど」と読ませたいときだけルビを振ってるとの思いが強くなりました。小学生用の国語辞典では「あきんど」の見出しはありましたが、漢字欄は空白でした。
『風さそう弥生の夜桜』
P85L1 藩の商人(ルビなし)が
P85L3 呉服商人(ルビなし)
P86L-1 商人(ルビなし)が小判を
P88L-4 商人(ルビなし)が運んでいる小判の刻印
他は「行商人」のみ。
▼「商人」の読み(再掲)
『月夜に見参!』(カッコ内はルビ)
P33 商人(あきんど)言葉
P36 行商人(ぎょうしょうにん)風
P114 べつのものを商(あきな)う商人(ルビなし)のふり
『火の降る夜に桜舞う』
P20 行商人
P69 商人(あきんど)になるためではない
P69 商人(ルビなし)をさぐりに行ったのだ → あきんど
P70 材木商人(ルビなし) → しょうにん
P147 大坂の商人(ルビなし) → あきんど
P148 ふつうに商人(ルビなし)がする → あきんど
P148 商人(ルビなし)がふつうにすること → あきんど
P148 商人(ルビなし)がしていたのなら → あきんど
P149 大名の国家老が商人(ルビなし)の家に → あきんど
P149 商人(ルビなし)に忍びのつてはあるまい → あきんど
P151 大坂の大商人(ルビなし)が → おおあきんど
P191 上方の商人(ルビなし)がつるんで → あきんど
----ここまで
以上。(淮)

ひなたさん。
ごめんなさい。日付を間違えていました。確認したら、えっ!?
本当にすみません。
大急ぎで見直したので凡ミス連発かもしれません。よろしくお願いします。

のぐさん、おはようございます。
「なにがあっても」の残りのファイルをメールで送りました。
低学年用で簡単なはずなのに、書式等で迷ったりでいろいろ勉強になりました。
ありがとうございました。
きょうこ

ukiukiさん、こんばんは。
「ぼくたちはこの国をこんなふうに愛することに決めた」第6回
アップします。
冒頭の断り書き、「点注は結論を先に書け」(「(原本の)○○を××とあらわした」ではなく、「××は(原本の)○○」というふうに点字表記が先)と言われたのを思いだして、前回と表現が少し違います。連載なのに毎回フラフラ(^_^;
あと、漢字表記について触れなかったのは、「読者が推測できることは点注に書かず、なるべく短く」に従ったつもりですが、これで漢字と平仮名の区別だと伝わるでしょうか?
「くに」「こく民」こんな説明でいいのか?というのもありますが、カッコ有り・無しの区別はどうする? とさんざん迷い、煩雑さを避けてカッコ無しについてはスルーしました。どう思いますか?
「第いち条」も「第1条」との区別があるとは思えないのでスルーしました。
本文最後に「アカウント名」とあるので、「♯」でなく「@」では?と思いましたが、「♯」も「@」も点字では使い方が限定されているし、他の記号類も同様で、さてどうしようと悩んだ末、苦肉の策でこんなことをやってみました。
単独で使わない記号なので誤読の可能性はないし、断り書きさえあればOK?と思いましたが、どうでしょう?
アカウント名(=SNS上の固有名詞)「#名前のない国(仮)」とツイート(=呟き)をこんな形で繋いでみました。
アカウント名だけで1行にするほどのこともないと思った
アカウント名を1行にすると行末になることもあって抵抗があった
という2つの理由と、
小見出し符を嫌う点字利用者さんが多いという話もあり(古い情報だから最近はどうかな?)、2マスあけも考えましたが、ツイート中に2マスあけがあるから同じ2マスあけは避けた
という理由です。どう思いますか?
疑問符ばかりですが、悩んで、迷って、何度も修正して、そればっかり神経を集中していたので、あとはボロボロじゃないかと不安です。
22-4、46-10「そうそう」
表記辞典では「ソーソー」、点訳ナビでは「ソー□ソー」ですが、私はナビ派です。
29-10「下に」
前行に「中に」、2行後ろに「上に」があるので、「した」と読みました。
前に指摘していただいた「マインクラフト」の「マイン」は「私の」という意味だったんですね。横文字に弱いから調べるのに必死で、関係ない情報ばかり拾っていたようです。
Mandyさんに確認をお願いしている作品もそうですが、変則技(反則技?)が多くて……お手数をおかけします。
よろしくお願いします。
【タイトル】ぼくたちはこの国をこんなふうに愛することに決めた 第6回
【著 者】高橋源一郎
【掲 載 誌】すばる 2017年2月号
【発 行】2017年1月6日
【ファイル】bokutatiai_6・50頁
【内 容】
「名前のないくに」
途中で気に入ったら、名前をつける。みんなが、自分の好きな名前を。それでもいい。みんなが一つ一つ、ちがう名前の「くに」を持つ。それが集まるんだ。そういうのは、「くに」じゃなくて、「れんぽう」になっちゃうんだろうか。
___koneco(=^--^)。o○

みなさん、こんにちは。
シリーズ7の第2回まとめですが、以下のところ、手を入れました。
07sen021b <satuki→flowerage>
(7-14)コック/ピットカラ →
コックピットカラ 他に07sen035b(2-4)<ゆう→satuki>
「コックピット」「コクピット」は千里眼シリーズでは「コックピット」に統一し、続けることにしています。
07sen023b <satou→ウミネコ>
(9-12)アルチ/メーターヲ →
アルチメーターヲ 他に(11-15)
アルチだけでは意味のまとまりはないとみて、続けることにします。
07sen024b <ウミネコ→まさこ>
(2-12)ポートランドセキニ →
ポート/ランドセキニ
「ポート」「ランド」ともに意味のまとまりがあるとみて切ることにします。
07sen029b <satuki→サムケン>
(9-4)トビラガ/アクト、 →
トビラガ/ヒラクト、
エレベーターの扉なので「ひらく」にします。
07sen032b <flowerage→まさこ>
(11-3)ヒ/アンサツシャ/リストガ →
ヒアンサツシャ/リストガ
「被暗殺者」→「被」の付く言葉はほとんど続きます。「非」は切る場合が多いです。
07sen34a <Manndy→きょうこ>
(7-5)コ/パイロットデ →
コパイロットデ
「コ・パイロット」は千里眼シリーズでは続けることにしています。
ご意見ありましたらお願いします。
(ウミネコ)

satukiさん、こんにちは。
遅くなりましたが、ore920aをアップしますので、ご確認お願いいたします。
よさこいソーランまつりをやっていた時期は雨模様で寒かったですが、ようやく少し暖かくなってきました。
へできち
最近のコメント
9時間 20分前
14時間 39分前
18時間 35分前
1日 3時間前
1日 10時間前
1日 10時間前
1日 11時間前
1日 11時間前
1日 12時間前
1日 13時間前