アーカイブ - 2063

8月 27th

千:01sen074bアップしません>ウミネコさん、ひなたさん

フータンさんのユーザアバター

 ウミネコさん、ひなたさん こんばんは
 ひなたさんのデータを確認しましたが、きれいな点訳で修正するところは有りませんでした。

 今回の広島の災害では幸いに私の住む団地への被害は有りませんでした。あの夜、夜半から未明にかけての雷雨は経験したことのないものでした。大量の雨を降らせる雷雲が、広島市の上空からずーーっと動かない状況をテレビの画像で見ながらその時に備えましたが、鳴りっぱなしの雷が怖くて外に出ることも竦みました。きっと安佐北、南区の方々もそんなふうだったでしょう。
 広島では馴染みの真砂土は崩れやすく、固まりやすいことを知りました。固まった土砂の下から、埋まった人を掘り出すことは大変難しく、降り続く雨による二次災害の危険性とともに救助活動を難航させています。
 済みません、先週のウミネコさんの問いかけの答えになっているかどうか。
  (フータン)

千:01sen079bアップします>ウミネコさん、ひなたさん

Mandyさんのユーザアバター

ひなたさん、ウミネコさん、こんばんは。

4-15のこくぴっとを こっく□ぴっと にしてbファイルをアップします。

「囮弾」は国語大辞典には載っていませんでした。
ゲームの武器を説明したもので「オトリだま」という読みが書いてあるものがありました。あと画像を見ると一度にたくさん放出するので、私は「だん」より「たま」に近いような気がしました。
http://www004.upp.so-net.ne.jp/weapon/flare.htm

「敵機」はほとんどの国語辞典で「てきき」には意味が書かれてなくて「てっき」を見るようになっていますが、「りょかくき」「かつかざん」のように触読を考慮したものですか?

♪Mandy~

千:01sen077bアップします>フータンさん

ウミネコさんのユーザアバター

フータンさん、こんにちは。

01sen077aを確認しました。
下記修正をして、01sen077bをアップします。

本文387ページ1行目が抜けていましたので、追記しました。

(6-6)どー□ひこーたいの → どーひこーたいの
 この場合の「同」は、「その」ではなく「おなじ」の意味なので、続けると思います。

ページが入っていましたので、削除しました。

 (ウミネコ)

千;01sen076bアップします>ウミネコさん、ゆうさん

flowerageさんのユーザアバター

ウミネコさん、ゆうさん
01sen076aを拝見しました。以下、触った個所です。

1-7 1しゅーかんに□いちどぐらいで → 1しゅーかんに□1どぐらいで
1-18 じえたい →  じえいたい
5-8 かんたん□すぎる」 → かんたんすぎる」
5-10       同上
8-15 あっぷる□じゃっくわ
    → あっぷる□じゃっく(ぼーくー□じゃっく)わ
  前ページ(原文P.385L2)に出てきますので(~)を外されたのだと思います。が、次ページにはアップルジャックが単独で使われていますので表記の仕方は著者の判断があるのではと思いました。章が違えば・・・とも思ったのですがSSRは章をまたがって使われていますし・・・?統一事項にもないようですので原文通りにしておきました。

                    -flowerageー

                        

                       

千:01sen075bアップします>ウミネコさん、紫陽さん

ひなたさんのユーザアバター

ウミネコさん、紫陽さん、こんにちは。
一か所だけ変更して01sen075bをアップします。

1-10 こ□ぱいろっとの → こぱいろっとの

「コ・パイロット」と表記されていますが、英語では「copilot」(「co-pilot」という表記もあり?)のようです。
てびきP43、Q&AのQ37を参考にすると、ここは続けるかな、と思いました。

1-3の「どなった」の後の句点、紫陽さんがアップされたaファイルのコメントで
ウミネコさんが「句点を入れる必要はないのでは?」と書かれていましたが、
どのように処理したらいいかわからず、そのままにしています。

「防弾盾」は「ぼうだんたて」と読めばいいのかな?と検索していたところ、その防弾盾がAmazonで売っていてびっくり!
レビューがあってまたびっくりしましたが、よく見たらみんな面白がって書いているようです。
レビューは嘘でしょうけど、売っているのは本当なんでしょうね…。
結局、正確な読み方はわかりませんでした。

姫:1巻・校正終わりました

みあーたさんのユーザアバター

姫:のみなさん、こんにちは。先日まとめた1巻をバオバブさんに見ていただき、校正が終わりました。以下は校正に送る前の段階で入れた修正です。

p14 たちあがって → たちのぼって(上る)

のろい → まじない(呪い)

われっとー → わ□れっとー(倭列島) わかりやすいほうに統一します。

なかの□ま → なかのま(中の間) 奥の間と同じ扱いで。

やるき → やる□き(やる気)

いで□みて → いでみて(出で見て) 複合動詞かと。

いそ□たける → いそたける(五十猛) 五十が和語、というか、一続きで人名

ねの□くに → ねのくに(根の国) 表記辞典

みあい□まして → みあいまして(御合いまして)

p137冒頭の旧時本紀のところ、秧さんに教えていただいた近代デジタルライブラリーなるサイトがたいへん参考になりました。この文章の主語はホアカリ。タカミムスビのあとの棒線が意味をわかりにくくしているので省略し、さいごの「あれます」の前の“みこと「を」”の「を」は「が」と考えた方がいいのではと思い、とりました。

「ない」は「地震」に振られたルビですが、馴染みのない言葉で「地震」を連想しにくいので2回目以降でも「ない(じしん)」としました。

「桁行三間」の「間」には「けん」のルビがありますが、「三間」なので「さんげん」とします。

最初の「夫婦」に「めおと」のルビがあったのでぜんぶ「めおと」になっていましたが、適宜「ふーふ」にしました。

すーじゅーにん → すー10にん (面倒なので数字で統一)

ふおー → ちちおー(父王) 直近に「父の」とあるのでわかりやすく

かむ□さる → かむさる(神去る) 動詞です。

なかがきの「イヨであるかトヨであるか」は誤植ではなさそうです。本書では「台与(とや)」ですが、「イヨなのかトヨなのか」というのはこの時代を論ずるときによく言われる定番の疑問だそうです。まさにそのままで検索をかけるとヒットしました。

===============

以下、校正者様からのコメントです。

1.「スセリビメ」と「スセリヒメ」の2種類があり不統一です。できれば「ヒメ」で統一してほしいのですが。
 → スセリに関しては「スセリビメ」という呼び方がポピュラーなので(『信長の野望』といった有名ゲームや、カードゲームにも出てきます)、統一したほうが読みやすいということなら「ビメ」で統一します。(姫のほうにルビがないし)

2.「イツノチワキチワキテ」が非常に読みづらいので、無責任ですが適当にあけてほしいです。
 → 原本p57の古事記引用部分です。切り方がわからない旨の説明はしましたが、ユーザーサイドで「読みにくいので適当に切って欲しい」というのもわかります。
「威風堂々と道をかきわけかきわけて」と解されていますが、これはマオリ語の「イツ・ノ・チワキ・チワキ」、ITU-NAU-TIWHAKI-TIWHAKI(itu=side,away;nau=go,come;tiwhaki=expand,open)、「前方へ前方へと進んで行った」 の転訛と解せるそうで。ということは「いつ□の□ちわき□ちわきて」なのかな? どこで切るかアイディアありましたらお願いします。

3.「マヲシテ  マヲシキ → モーシテ  モーシキ」(ここだけ古文の仮名遣い)
 → 原本p93の古事記引用部分です。「白(まを)して」「まをしき」がまさか「申して」「申しき」だとはピンとこず、修正漏らしてしまいました。

4.本書とその続編とを一気に読みたいのが人情というもの。そこでお願い。もし皆さんが了解されるなら、続編の完成を待って一挙に登録・アップしていただけませんか?サピエや日ラ情文は、そういう臨機応変な、読者本位の処理を期待できないのです。無理ならしかたありませんが、どうぞご相談・ご一考ください。
 → 1巻のあとがきが「なかがき」になっていることからも、2巻とセットでいいと思います。データ作りの参考のために完成データはBasingRoom内からダウンできるようにしますが、サピエへのアップは1、2巻がそろってからでよろしいでしょうか。

==============

というわけで、1週間ほどいただいて特に上記2番あたりのご意見をいただきましたら1巻の完成データをアップしたいと思います。

   みあーた

姫:hime201Bアップします>みあーたさん・サムケンさん

紫陽 さんのユーザアバター

みあーたさん・サムケンさん。

報道を見ると被害に遭われた方々の不安や悲しみ、苛立ちに胸が痛くなります。ひたすらご無事と被害が少ないことを祈るばかりです。

さて、ファイルなのですが

1- 6 かえりごとまを□さざりき ⇒かえりごと□もおさざりき

と手を入れさせていただきました。どうも「報告をしなかった」という意味らしいのですが、「復奏」は「ふくそう」という言葉があるのですが、ルビを読んでいると「かえりごと」が「報告」で「まをさざりき」が「奏上しなかった=申さなかった」のような気がしたので、確たる根拠もないのですが修正させていただきました。

よろしくお願いいたします。

8月 26th

千:01sen073b アップします>ウミネコさん・フータンさん

紫陽 さんのユーザアバター

ウミネコさん。

フータンさんのファイルを確認させていただきました。

原本367頁1行目が抜けていましたので、そこだけ追加しています。あとの部分には修正点は見つかりませんでした。

1-2 みゆきの□からだわ□そとに□ほーりだされた。□□けいたい∥でんわも、□みゆきの□てを□はなれて□ちゅーに□まった。

よろしくお願いします。

CV:WHA044B修正ありません>悟空さん

紫陽 さんのユーザアバター

悟空さん

サムケンさんのファイルを確認させていただきました。修正点が見つかりませんでしたので、そのままBファイルにして添付させていただきます。

£:her30a アップします>たみのすけさん

紫陽 さんのユーザアバター

たみのすけさん。

申し訳ありません。大変遅くなりました。あげくに、確認していただく方をへできちさんと間違えてしまいました。ごめんなさい。

30aのファイルを添付させていただきました。
よろしくお願いします。

コンテンツ配信