アーカイブ - 2056

10月 21st

千:中国語の読みについて

ウミネコさんのユーザアバター

シリーズ2で中国語が出てきました。シリーズ3では、さらに多くの中国語が出てきます。
中国語が出てきたときの点訳について統一してほしいとの要望がありました。
この辺のことは私もよくわかりませんが、とりあえず下記のようにしてください。

①本文中国語  ルビなし    → 点挿で「ちゅーごくご」と書く。
②本文中国語  ルビ中国語読み → ルビのみを書く。
③本文中国語  ルビ日本語   → ルビの日本語のみを書く

①の場合、本文中に既出で、中国語読みや日本語訳が分かっている場合は、それを書き、点挿で「ちゅーごくご」と書いてください。中国語読みと日本語訳の両方がわかっているときは、日本語訳を優先してください。
初出でルビがない場合、ネットなどで調べて日本語訳がわかった場合は、点挿「ちゅーごくご」のあと2マスあけて点挿の中に日本語訳を入れて下さい。

②の場合、ルビは小文字を使いませんので、疑問がある時はネットなどで確認して下さい。

③の場合第1括弧で「中国語」と入れるべきかどうか迷いましたが、省略していいのではと思いました。

以上ですが、疑問やコメントがありましたらお願いします。

 (ウミネコ)

千:02sen026aアップ致します>ウミネコさん。

サムケンさんのユーザアバター

 ウミネコさん。

 02sen026aを添付いたします。

 今日は雨、昨日も雨、明日も雨、それでも
点訳は何の支障も無くいつもと同じように出来るのが
嬉しいです。
            <サムケン>

完成登録:『千里眼 完全版―クラシックシリーズ 1』

ウミネコさんのユーザアバター

さぴえ図書館への登録です。(グループ点訳)
=================================
【書 名】千里眼 完全版―クラシックシリーズ 1
【著 者】松岡 圭祐
【出 版 社】株式会社 角川書店
【発 行 日】2007年9月25日
【I S B N 】ISBN978-4-04-383606-2
【点 訳】Basing Room(サムケン・フータン・flowerage・紫陽・Mandy・ひなた・まさこ・きょうこ・ゆう・ウミネコ)
【校  正】バオバブ
【作 成 日】2014年10月
【ファイル】全6巻
=================================
内容紹介
房総半島の先にそびえる巨大な観音像を参拝に訪れた少女。突然
倒れたその子のポケットから転げ落ちたのは、度重なるテロ行為
で日本を震撼させていたあるカルト教団の教典だった…。
すべてはここから始まった!
元航空自衛隊の戦闘機パイロットにして、現在戦う臨床心理士岬
美由紀の活躍を描く、千里眼シリーズの原点が、大幅な改稿で生
まれ変わり、クラシックシリーズとして刊行!

 (ウミネコ)

音楽点訳について。

ともさんのユーザアバター

こんにちは。

音楽点訳に詳しい方、いらっしゃいませんか?

私自身、初心者なので、点訳してる方にとって、当たり前のことや、当たり前の用語など、わからないことがたくさんあるのですが。

こんなこと、「当たり前だよって」って思うことでも、やさしく教えて下さる方、いらっしゃいませんか?

音楽点訳について。

ともさんのユーザアバター

こんにちは。

音楽点訳に詳しい方、いらっしゃいませんか?

私自身、初心者なので、点訳してる方にとって、当たり前のことや、当たり前の用語など、わからないことがたくさんあるのですが。

こんなこと、「当たり前だよって」って思うことでも、やさしく教えて下さる方、いらっしゃいませんか?

音楽点訳について。

ともさんのユーザアバター

こんにちは。

音楽点訳に詳しい方、いらっしゃいませんか?

私自身、初心者なので、点訳してる方にとって、当たり前のことや、当たり前の用語など、わからないことがたくさんあるのですが。

こんなこと、「当たり前だよって」って思うことでも、やさしく教えて下さる方、いらっしゃいませんか?

音楽点訳について。

ともさんのユーザアバター

こんにちは。

音楽点訳に詳しい方、いらっしゃいませんか?

私自身、初心者なので、点訳してる方にとって、当たり前のことや、当たり前の用語など、わからないことがたくさんあるのですが。

こんなこと、「当たり前だよって」って思うことでも、やさしく教えて下さる方、いらっしゃいませんか?

千:シリーズ1 バオバブさん校正結果

ウミネコさんのユーザアバター

「千里眼 完全版 クラシックシリーズ1」のバオバブさん校正が終わりました。

指摘された点は以下の通りです。
①本文p389:どーひこーたいの → どー□ひこーたいの
 「同飛行隊」。
 「同」を「同じ」の意味と理解したのですが・・・難しいですね。

②本文p393、p395、p418:でぃすいず → でぃす□いず
③本文p418:ごーとぅー → ごー□とぅー
 いずれもルビですが、英単語2つだから切るとのこと。

④本文p429:ひろままの → ひろまの
 「ま」が余計でした。私のチェックミスです。

『「ノボル」と「アガル」の書き分けは何故必要なのですか?』と問われました。
「上る」を「のぼる」と読んだり「あがる」と読んだりしていると思われたのでした。
全く頭になかったので言われてびっくりしました。
調べてみると、「上る」と書かれているところはなく、仮名書きか「昇る」「上がる」でしたので、書き分けはしていませんでした。
その旨返事をして了解をいただきました。

以上の修正をしてbファイルとしてアップします。

いよいよ「千里眼」初の完成登録です。
皆さま、お疲れ様でした。

 (ウミネコ)

俺:ore228Aあっぷしました>サムケンさん

ゆーたさんのユーザアバター

すみません、たいへん遅くなりました。
ore228Aアップしましたので、宜しくお願いいたします。

相変わらず、どう読むか悩んでいます。

最近ネットワークがつながらなくなったりして焦ってました。下のタスクバー?部分が黄色い!マークになって、モデムとかランケーブル外したりつなげたり・・・今治ってますが。

     ゆーた

10月 20th

烏丸:krs073B(072B)アップします>HIROBUさん・秧さん

紫陽 さんのユーザアバター

HIROBUさん・秧さん、こんにちは。

073(072)Bのファイルを添付いたします。

3か所、手を入れさせていただきました。

3-10 なにもかも → 3-10 なにも□かも (表記辞典)

5-10 きてください」 → きて□ください」 

7- 3 うゆー∥さん」 → うゆーさん」 (本名ではないので)

よろしくお願いします。 

コンテンツ配信