


アンパンマン絵本点訳に参加の皆さま
授業に使われていた点訳本が返ってきました。
せっかくですので、プリントして製本したものを載せておきます。
ありがとうございました。
.jpeg)

皆さま、こんにちは。
『パラドクス・ホテル』第7回まとめです。
皆さまのBファイルを連結し、それを見直したCファイルを添付します。
以下、何かお気づきの点がありましたらご指摘下さい。
<変更一覧>
20-13 ほーしゃせん□もれか゛ → ほーしゃせんもれか゛
※P505L2「放射線漏れ」、点フォ事例に「記載漏れ」ありますね。
21- 7 きいたんた゛か゛ → きいたんた゛か゛、
※P505L7「聞いたんだが、」
57- 9 ほ゛でぃさっとヴぁ → ほ゛でぃ□さっとヴぁ
※P523L-5「菩薩(ボディサットヴァ)」、第6回で切ったので。
84- 8 あきかけた → ひらきかけた
※P537L9「ドアを開きかけたわたしの横から」
84-15 あかれた → ひらかれた
※P537L-6「開かれたドアの向こう側」
115-15 けい(うちゅー)の
115-16 けい(点挿開)「けい」わ□けいとーの□けい(点挿閉)□(うちゅー)の
※P555L-5「系(けい)(宇宙)」、てびきP112「備考1」の(イ)に該当するかなと。また「系」は本文・解説含めて1回しか出て来ません。点訳挿入符は微妙なので、ご意見ありましたら是非。
119- 5 (外)(6)Mc(6)Kenna → (6)Mc(6)Kenna
※P557L6「Ash McKenna シリーズ」、引用符の中なので外字符削除
--------------------------------
<その他>
・P556L4「新印象派」
スーラの「点粒子」の「新印象派」は本文で重要な内容になっていて、「印象派」と「新印象派」も調べると相当に違うようです。で、続ける?と迷ったところ優先順位が以下のようでした。「分かりやすく」も判断基準と。
《「新」は原則として、後ろの語と続けて書きますが、このように、後ろに付く語に接尾語や1字漢語の造語要素が付くと、拍数が増えることもあって、区切って書いた方が分かりやすくなります。》
《「新」も含めて一語としてのまとまりがある語》とは、「新仮名遣い」「新政府軍」「新古典派」「新御茶ノ水駅」「新横浜駅」「新日本髪」のように、「新」が単に「新しい~」という意味を添えているだけではない語を指しています。
・P557L4「シートンヒル大学」
Seton Hill University
住所:1 Seton Hill Drive, Greensburg, PA, 15601 U.S.A.
Seton Hill Universityの画像を見ると丘の上にある大学みたいです。
「シートンヒル」が地名だったら続けて、丘だったら切る?
語源的には丘でいい? で、切るままに。
--------------------------------
▼satouさん
>帯状疱疹になりまして弱りました。正月は寝正月でした。
その後体調はいかがでしょうか?
▼やまべえさん
>我が家は三が日、お雑煮を食べます。年々お餅の量は減り、一枚ずつです。醤油味、カツオ・昆布出汁で、豚肉・ゴボウ・人参・焼き豆腐・高野豆腐・こんにゃく・油揚げ・長ねぎ等、具沢山です。
焼き豆腐! 高野豆腐! 何となく豚汁系?
▼きょうこさん
>お雑煮は三が日食べました。以前は5個ほど食べていましたが流石に今は3個。夫は病気で飲みこみが悪くなっているので小さく切って1個。まだまだ冷蔵庫や冷凍庫にたくさん入ってます。
お餅たくさん仲間がいてよかった! でも今は3個か。
何か勝ってもうれしくない(笑)。
▼こももさん
>良いことと言えばHANAのチケットが当たったことくらいです。
ううっ?! K-POPは大体好きだけど、このグループ(K-POPじゃないけど)はどうも……。何かわざとらしく重たい(?)
でも悔しいことに、たまに脳内を流れてます。
▼むんさん
>先日、脱衣所に壁掛のヒーターを取り付けました。
>でも、しろうとの悲しさ・・・ちょっと曲がってしまって、使用する度にちょっと気になっています。
何か気持ちわかるので笑ってしまいました。
で、つい首傾けて見てるよね。
▼メグさん
>03C P200 52-7 折れた時間の矢
> P249 146-2 一般相対性理論
>04C P319 125-6 特殊相対性理論
>05C P366 64-12 カオス理論と推測
>5マス目からになっていました。
前回だったか前々回だったかで気が付いて、自分用に修正してました。
今見直したら5回は洩れてました。ありがとうございました。
▼やまべえさん
>最近車がスタックするという言葉をよく聞きます。
>昔はアズるとか、雪に埋まると言っていたと思うのですが、
>いつから「スタック」と言うようになったのかな?
そうですよね。こちらでは使ってませんよね。
何となく、普段は埋まったりしない地域発のような気がします。
それにしても札幌の風向き変わって、積雪がひどく驚きました。
当地は元々備えができてるので、腰まで積もった時も通勤時間帯までにはかなり除雪できてました。
▼すえつむはなさん
>完成ファイル作成作業1段階前のdファイル関係で、人手が必要でしたら、作業可能です。
お申し出ありがとうございます。
既に着手頃にMandyさんにお願いしておりました。
今回の新着手も、Mandyさんに校正をお願いしてます。
▼satukiさん
> 2-13(原本499-2) カオヲ■シテ?
> ミセルガ
> 改行マークを削除して
> → カオヲ■シテ■ミセルガ
>
> 5-2(原本500-5) アリンガ?
> 改行マークを削除して
>
> → アリンガ■コタエル。
TエディタとBESエディタでの当方の編集画面を添付します。
Tエディタでは「改行マーク」が表示されません。
表示(V)→文法チェック有無(C)にチェックを入れると、怪しい個所が赤文字表示されます。
今回の2か所、当方のBESエディタでは、二マスあけと改行マークという別々の結果になっていて「さすがみのりさん、おもしろ!」と思ってしまいました。
--------------------------------
最近見かけたネットニュースに
(××党に)『孫のために頑張ってくれ!』がありました。
ソレだ!ソレ!と思ったのでした。
別に孫じゃなくて次世代にでいいですけど、「孫」というのは何ともいいなと。
それでは、これからルビを整理してMandyさんに校正してもらいます。
まだ未定ですが、巻毎にルビの扱いを新規にするか、全体に統一するか未定です。
しばしお待ちください。
「フリートーク」で新規募集中ですので宜しければどうぞ。(淮)

悟空さん
お休みを頂いたままご連絡が遅くなりました。
ぐずぐずと悩んでいましたが、しばらく復帰の見通しが立ちませんので退会させて頂きたいと思います。
ちょっとした好奇心だけで始めた点訳でしたが、いろいろ学ぶことも多く、世界が少し広がった気がします。
悟空さんには懇切にご指導いただき、「目からウロコ」が数え切れず、感謝しかありません。BASING ROOMの皆様には永い間お付き合い頂きお礼申し上げます。
どうもありがとうございました。
ーflowerage-

サピエ図書館への着手登録です。(個人点訳)
===============================
書名:りゅうおうのおしごと! 19
著者名:白鳥士郎
著者名読み:しらとりしろう
原本出版社:SBクリエイティブ
出版年:2024年6月30日初版発行
ISBN:978-4-8156-2586-3
制作:Basing Room (麦)
完成予定日:2026年4月30日
===============================
内容紹介
歩夢に敗れて初めての失冠を経験した八一は、一つの想いを固めていた。そして自らの意思で銀子の元を訪れる。
「銀子ちゃん。将棋を指そう」
「将棋を?」
「そう。俺が勝ったら――」
その一方、天衣との激闘を制し、将棋を続けられることになったあいは、深刻なダメージから回復できずにいた。
追い詰められたあいは一発逆転を狙い星雲戦の本戦に臨み……そして遂に二人の天才が相見える!
「弟子をグチャグチャにすれば八一さんも本気を出してくれるよね?」
現実に抗う棋士たちの姿を描く将棋ラノベ、いよいよ最終盤の19巻!!
みあーた
悟空さん、こんにちは。
やまべえさんのONE_111を確認しました。
変更するところはありませんので、ONE_111B.BSEファイルとしてアップしますので、宜しくお願い致します。

悟空さん、こんにちは。
昨日の配当(390回)で担当分の入力データをダウンロード操作をしているのですが、何故か今回は出来ません。
データはsatouさんの入力分(ONE_110)です。
操作ミスかと考え、前後のデータ(ONE_109 & ONE_111)を行うと、こちらのデータはダウンロード出来ます。
ちょっと調べて頂けませんか!
よろしくお願いします。
< SATOYAn >

「開く」の読みについて、以前に書いたつもりですが、みつからなかったので、改めて書いておきます。
「開く」を「ひらく」と読むか、「あく」と読むか、皆さんは悩まれると思います。
SM:では、どちらの読みも可の場合は「ひらく」を採用しています。
どちらの読みでも良いかどうかもわからない場合も有りますが、その時は「ひらく」にしておいてください。最終確認で前後関係を見て適切な読みに変更します。
送り仮名によって読みが決まる場合も多いのでご注意ください。
例:「開ける」は、「ひらける」とは読めないので「あける」一択です。
では、
ONE_110.BSE 229P~231P1L satou SATOYAn
ONE_111.BSE 231P2L~232P16L やまべえ 稲作
ONE_112.BSE 232P17L~235P1L すえつむはな ふたりっこS
ONE_113.BSE 235P2L~236P16L すばるん 直治郎
ONE_114.BSE 236P17L~238P末 flowerage すえつむはな
ONE_115.BSE 239P~240P末 Mandy satou
ONE_116.BSE 241P~242P14L メジロ すばるん
ONE_117.BSE 242P15L~244P末 satuki メジロ
ONE_118.BSE 245P~246P末 サムケン kouno
ONE_119.BSE 247P~248P末 直治郎 サムケン
ONE_120.BSE 249P~250P末 ゆう satuki
ONE_121.BSE 251P~252P12L 稲作 へできち
ONE_122.BSE 252P13L~254P16L SATOYAn ゆう
の確認をお願いします。
ふたりっこSさん、
>継父(ままちち)の読みは判断できずにそのままです。
これは文脈によって読みがほぼきまりますが、会話文にある場合は「ちち」と書く場合が多いです。
シンデレラの「継母」は「ままはは」で無いとおかしいですが。
satouさん、
>PCのAIですと「あいた」となっていましたが、私も思います。
AIが猛烈な勢いで進化していますので、AIに頼る人が増えてきました。学校の夏休みの宿題とか、大学での論文とか、AI抜きで作るのが難しいくらいですね。
以前にある科学者が「AIの進化はいずれ人類をほろぼす事になるだろう」と言っていました。その時は「そんな事は絶対に無い」と思いましたが、最近はそうなるのでは無いかと恐れています。AIが進化するにつれて、AIを盲信する人が増えるでしょうね。
現在はまだそこまでは行っていません。AIは平気で嘘をつきます。なぜかと言うと、AIは世界中から集めた知識から答えを出しているので、集めた知識が間違っていたら、AIの答えも間違うからです。
以前に「剪定」を調べていたら「忌み枝を切ってはならない」と有りました。今見ると「忌み枝は切らないといけない」となっていますが。
すばるんさん、
>今日、衆議院選の期日前投票に行ってきました。
投票所が狭くて、長蛇の列になっている所も有るようですね。
高市総理は、解散総選挙の理由をいろいろ述べておられますが、総理になってからたったの3ヶ月で解散するのは、「選挙をやり直せば自民党単独過半数が確実」と判断したからとしか考えられません。つまりは党利党略で行うもので、国民にとっては良い事は何も有りませんね。
--------------------------------
「ボディガード」の分かち書きについての過去のコメント。
SM:第37回配当(2月16日)
2019.02.16 (土) 18:37 by 悟空
「ボディガード」ですが、いつもどうしようか悩んでいます。
過去の私のコメントを読んで見ると、一貫していませんでした。
※コメント・1
「ボディガード」は5拍なので続けます。
「ボディーガード」なら6拍で区切りますね。
私の点訳を校正していただいたナビールさんにお茶の「ティ」は「ティー」と長音を補った方が良いと教えていただきました。
日本語は漢字仮名交じりの表意文字なので発音を意識せずに意味を理解しています。
しかし、点字は仮名文字ばかりの表音文字なので、発音をキッチリ意識しないといけません。
「ティ」は頭の中では「ティー」と理解しますが、発音は1拍なので「チ」に近くなります。
「アイスティ」は「アイスチ」のような発音になります。
「ディ」も同様に発音すると1拍の「ヂ」に近くなります。
「ボディ」は「ボヂ」のような感じですね。
文字で「ボディガード」と書いて有っても、頭の中では「ボディーガード」に修正していると思います。
と言う事で、私は「ボディガード」は「ボディーガード」と長音を補い、分かち書きは「ぼでぃー□がーど」としています。
※コメント・2
「ボディガード」という翻訳は点訳者泣かせですね。
「ボディーガード」と翻訳してもらえていたら悩まなくて済みます。
私の点訳のほとんどを校正していただいたナビールさんに、お茶の「ティ」は長音を補って「てぃー」と書くと教えてもらいました。
「ティ」とか「ディ」とかは、点字を見てもわかるように一拍の語です。発音してみると「チ」や「ヂ」に近い発音です。これを「ティー」とか「ディー」とか発音すると2拍の語になります。
「レモンティ」は「レモンチ」、「ボディ」は「ボヂ」と言う発音に近くなります。
墨字を読んでいる人は皆そんな事は考えていません。「ディ」と書いて有っても頭の中で「ディー」に置き換えて読んでいます。
私が単独で点訳する場合は長音を補って「ぼでぃー□がーど」とする所ですが、グループ点訳ではそんな勝手はできません。おかしな発音ですが、ルールどおり「ボディガード」ですね。
※結論
私個人としては「ボヂガード」に近い発音は違和感を感じますので、長音を補い「ぼでぃー□がーど」とする方を選択する事にします。
個人点訳や、他のグループでの点訳では点字表記辞典や点訳ナビゲーターに有る表記を使ってください。
SM:第358回配当(6月21日)
2025.06.21 (土) 19:59 by 悟空
「ボディガード」は、私は「ボディー□ガード」に読み替えています。
これはSM:のローカルルールですので、他のグループで点訳される場合は、自信を持って「ボディガード」にしてください。
点字表記辞典では「ボディー□ガード」の例は有っても「ボディガード」の例は有りません。点訳ナビ・点訳フォーラムでは「ボディガード」は「ボディガード」、「ボディーガード」は「ボディー□ガード」となっています。
「Bodyguard」の「Body」は体とか生命の意味があります。「Guard」は守ると言う意味ですね。「身辺警護人」などと訳します。体とガード、それぞれ意味がありますので、区切るのが原則ですが、拍数で分かち書きを考えるルールが有るため、2拍の「ボデイ」と3拍の「ガード」との組み合わせでは、5拍しか無いので続けます。
3拍の「ボディー」と3拍の「ガード」の組み合わせは6拍ですから、区切ります。
では、「ボディ」は本当に2拍でしょうか? 文字では2拍です。でも、発音は3拍ではないでしょうか?「ボディ」は「ボデー」と発音しても、「ボディー」と発音しても3拍です。この事を意識して「ボディ」を発音してみましょう。「ィ」を発音していないでしょうか?
発音しなければ2拍ですが、発音したら3拍になります。本当に「ボディ」を2拍で発音すると「ボジ」に近い音になります。「ボディガード」は「ボジガード」と聞こえます。でも、誰もそんな風に発音しません。無意識に「ィ」を発音しています。
点訳に際して、「ボディガード」は「ボディ□ガード」と区切って書きたいところなんですが、点訳ルールでは、続けて書かないといけないので、発音どおり長音を補って「ボディー□ガード」と書いています。

こんばんは、悟空さん。
kounoさんのONE_109を確認し、変更する箇所はありませんでしたので、末尾にBを付けBファイルとしてアップします。
☆ゆう☆

悟空さん、こんにちは。
kounoさんのone_084を拝見しましたが、修正箇所はありませんでしたので、ファイル名のみ変更してアップします。
よろしくお願い致します。
へできち
悟空さん、おはようございます。
SATOYAnさんのONE_108を確認させていただきましたが下記のように修正してBファイルとしてアップいたします。
1-12(原本224-6) ナントモ■ココチ■ヨカッタ。
→ ナントモ■ココチヨカッタ。
ご確認宜しくお願い致します。
satuki
最近のコメント
15時間 19分前
17時間 10分前
17時間 40分前
1日 12時間前
1日 17時間前
1日 23時間前
2日 15時間前
3日 22時間前
3日 22時間前
4日 15時間前