

田打ち桜さん、おはようございます。
naka109aをアップします。
確認をよろしくお願いします。
先週はとても寒く、電車が止まったり遅延したり、予定がキャンセルになったりしました。
体調を崩す方も多かったので、風邪等ひかないよう気を付けたいと思います。
かずみん

メグさん・淮さん、お早うございます。
入力データアップします。確認よろしくお願いします。
「複合動詞レキシコン」に興味をもって頂き、有難うございました。
世の中、いろんなことを研究している部門があるのですね。
難し過ぎて理解に苦しみ場合も多々ですが!
< SATOYAn >

秧さん。
naka119aを
添付いたします。
ご確認のほど宜しくお願い致します。
<サムケン>

かずみんさん、こんばんは
naka110aをアップします。
確認のほど、よろしくお願いします。
こちらは寒い日が続いています。
灯油の高値が続いている上に、電気代も値上げとか…。
懐もますます冷え込んでおります。

サムケンさん、こんばんは。
naka120aをアップします。
ケツァルケツァルは切るべきなのかどうか悩みましたが、切る理由が見当たらなかったので続けました。
読点で1行終わって、改行「~」で、改行、2マスあけで「というように」と続く文章は、一続きで良いのかここも悩みましたが、地文+会話文は1段落というところなのかなと考え、一続きに点訳しました。
ご確認よろしくお願いいたします。
のやま

SATOYAnさん、こんにちは。
naka118aをアップします。
ご確認よろしくお願いいたします。
ケツァルケツァルを気分的に切りたくなったのですが、でも固有名詞だしなあと思って続けました。
不思議な名詞が多いので、どこかで打ち間違いをしていそうで心配です。

皆さま、こんにちは。
『パン焼き魔法のモーナ、街を救う』第4回分担です。
以下の分担を確認の上、何か不都合がありましたら教えて下さい。
また同時にアップしている「見直し」、原本頁数を入れてますので、担当頁は是非読んでください。
▼日程
入力予定日 2月12日(日)
確認予定日 2月26日(日)
次回分担日 3月 5日(日)※最終分担
▼分担(ファイル名)(範囲)(敬称略:入力者→確認者)
1 pan052a P271 L 2~ P276 L 1 ゆう → HiRo
2 pan053a P276 L 2~ P281 L 1 サムケン → ゆう
3 pan054a P281 L 2~ P285 Last Mandy → サムケン
4 pan055a P286 L 1~ P290 Last みのり → Mandy
5 pan056a P291 L 1~ P295 Last こもも → みのり
6 pan057a P296 L 1~ P300 Last 萌 → こもも
7 pan058a P301 L 1~ P306 L 4 まいまい → 萌
8 pan059a P306 L 5~ P310 Last 田打ち桜 → まいまい
9 pan060a P311 L 1~ P316 L 2 やまべえ → 田打ち桜
10 pan061a P316 L 3~ P321 L 1 satou → やまべえ
11 pan062a P321 L 2~ P326 L 1 メグ → satou
12 pan063a P326 L 2~ P331 L 2 すえつむはな→ メグ
13 pan064a P331 L 3~ P335 Last 恵子 → すえつむはな
14 pan065a P336 L 1~ P341 L 1 秧 → 恵子
15 pan066a P341 L 2~ P345 Last きょうこ → 秧
16 pan067a P346 L 1~ P351 L 1 へできち → きょうこ
17 pan068a P351 L 2~ P356 L 2 HiRo → へできち
------------補足
14 pan065a P336 L 1~ P341 L 1 秧 → 恵子
※P336 L 1 「タビサおばさん?」
※P341 L 1 ~~。あいつらにつかまりゃしねえって」
15 pan066a P341 L 2~ P345 Last きょうこ → 秧
※P341 L 2 「スピンドル、だめ!」
※P345 Last ~~クッキーたちが期待のまなざしを向けてくる。
グル点メンバーが少し重複してますので、ここでお知らせしておきます。
森博嗣WWシリーズ、2023年の予定に入ってました。
(また改めてお知らせします)
>4月 「WWシリーズ7」文庫書下ろし(講談社)
▼へできちさん
>12月までは雪が少なかったですが、年が明けて雪が降り続き、道路わきの雪山がずいぶんと高くなりました。
道路の除雪、歩道の除雪(車)で、高さに挫けた雪が自宅入口に岩みたいに硬い雪が崩れてきます。もう排雪を期待するのみ。
なんたって、自宅入り口は半分の狭さになって車の出し入れが大変なのです。
除雪車の、丁度いい排雪スポットになってしまって、「100メートル圏内で一番雪山が高くて、車道に雪がはみ出してる家」をmap検索してくださいと言いたいです。
角の立地でもないのに。(淮)

皆さま、こんにちは。
『パン焼き魔法のモーナ、街を救う』、第3回見直しです。
皆さまのBファイルを連結して「mona03B.bse」とし、それを見直したCファイルを添付します。
何かお気づきの点がありましたら、よろしくお願いします。
冒頭からですが、「悪いルール」の報告です。
●「公家」の読み
公 家(くげ、こうけ):ウィクショナリー日本語版
(くげ) 天皇または、朝廷のこと。
(くげ) 1が転じて、武家に対して、天皇に仕える貴族、官人のこと。
(こうけ)称号や爵位としての公の家系。
今回再度調べたのではなく、既に手持ちのメモに書かれていたのを発見。
完全に見落としてました。
まいまいさん、きょうこさん、やまべえさん、誠に申し訳ありません。
<変更一覧>
15- 4 3かいも → 3か゛いも
※P192L-7「三階も」、個人的には微妙ですが。
51-4 くけ゛の → こーけの
※P267L-6「公家の」
53-17 とし□とって → としとって
※P215L-2「年とって」
58-12 おこった → いかった
※P218L8「人民が怒った」女公の会話文なので、こちらにしたいと。
59-10 もらえる□もの。 → もらえるもの。
※P219L1
70- 3 こーかつき → こーけつ゛き
※P225L-2「公家付き」。「××付き」は広辞苑用例「大使館―」「社長―」から「××づき」と読んできました。ただ再度調べると「づき【付】」であること、他の辞書の解説ではどちらでもよかったりしました。う~んと思い始めてます。
74-18 いきすき゛て゛わ → ゆきすき゛て゛わ
※P228L-1「行きすぎ」点訳フォーラム参考
79-12 □□□□22 → □□□□□□22
※P232L1 見出しルールより
84-18 そそき゛く゛ちから → つき゛くちから
※P235L3「注ぎ口」広辞苑、大辞泉、新明解→「つぎくち」、「つぎぐち」新辞林、NHKアクセント。
96-18 においあとを → しゅーせきを
※P241L-6「臭跡」、「キャタピラ跡」が頭に浮かんでトラウマ。
108- 4 (新段落)「じょしゅあ、 → (前行に続く)「じょしゅあ、
※P249L4「▼書式など」のルールから。但し「悪いルール」もあるのでご意見歓迎します。
108- 9 おみて゛ → しんて゛
※P249L6「閣下の臣」、辞書の用例参考。
113-15 こーこく1 → こーこく□1
※P252L6「公国一」、「世界一」「日本一」「東洋□一」「全国□一」、どこかで「世界一」「日本一」は続けて、あとは切ると読んだと思い、探したのですが見つからず。
128-10 オべロンが□□あたしを → オべロンが□あたしを
※P261L7
135-13 「じょーこー → 「じょこー
※P265L8「女公」
--------------------
<メモ>
▼きょうこさん、みのりさん、まいまいさん
>P225L15の「公家付き」の読み。「くげ」ではないよねと広辞苑の「こうか」にしましたが??です。
>P246L2 の公家ですが、こーけ としました。
>くげ というのは日本の天皇制のもとでの貴族をさすと思いました。
>モナコ公国のように、公国の統治者の家筋をあらわずのは、こーけではないかと思いました。
>貴族でもヨークシャー公家、ドリンコート伯爵家なら、こーけ、はくけになるのではと。
> 7-18 こーかの → くげの (淮さんが原書カンニングされ、最終的に「くげ」となった件)
きょうこさん、みのりさん、説得あるご意見ありがとうございました。
まいまいさんのお話通り、第1回見直しで「くげ」読みしてました。
>女公:Duchess
>公家:royal house
>ひらがなの多い本ですし、「くげ」にするしか思いつきませんでした。
あと2回出てきます。
途中のルール変更は浸透しづらいと思いつつ。
▼秧さん
>原文では何て書いてあるんだろう?と思いながら読んでいました。「閑所」はrestroomだと思いますが、
「garderobe」でした。研究社より、以下あり。
>たんす[衣裳部屋](の中の衣類); 寝室, 私室; 便所.
▼すえつむはなさん、田打ち桜さん
>P257L7(3-8)、
>この手で直接? 焼いてない生地~こともある。
この翻訳者は、こういう箇所で「?」を読点的に使うことはないように思えました。(因みに原書カンニングしました)
▼satouさん、みのりさん
>5-6 しんで□あります。 → おみで□あります。
>どちらも意味はおなじですが、この場合(おみ)と読むと思います。
>漢字の読みは、淮さんにお任せします。
「臣(しん)」の辞書用例に「股肱(ココウ)の臣」「不忠の臣」←「家来が主君に対して自らをへりくだっていう語」とありましたので、「しん」と読みたいと思いました。
▼Mandyさん、satouさん
>2-5の「臭跡」はフリガナ文庫だと「においあと」が100パーセントですが、「しゅうせき」という読みをしている書名や美術作品名もあるようです。
ふりがな文庫事例は、一例しかないので、ちょっと不安ですよね。
あとは、エルガーの言葉遣いからと、「scent」の逆引き(?)。
以下ありましたので「しゅうせき」と読みたいと思います。
>斎藤和英大辞典 しゅうせき〔臭跡〕 〈名〉Scent
▼HiRoさん、ゆうさん
「P233L5」「P233L-5」の件、結果的には、HiRoさんの処理が正解でした。
何でだろうと思って、<「第1回分担」から再掲>を見直して、ゆうさんが「P233L5」と「P233L-5」を勘違いしてることに気づきました。
P233L5 → □命令じゃないのはわかっていた。
P233L-5 →「たしかにエルガーらしく聞こえるわい。
>P233L12は、示されている箇所でもなく、前後関係からみてもそのまま新段落として扱って良いと考えたのですが。
因みに「P233L-5(P233L12)」が前行に続くのは、ギルダーンの会話文だからです。
▼その他
・「出所」、モーナの地文(しゅっしょ)とオベロンの会話文(でどころ)で読み分けてます。
・P230L2「四方に」、周囲に扉があるというより、4方向に扉があるのではないかと考えました。部屋割りの図を描いてみたのですが、はっきりしたことはわかりません。最初に入った「部屋」、そこからつながる「居間」、突然出てきた「ギルダーンの私室」(女公、ジョシュア、スピンドルが待機)、私室から廊下でつながる「仕事部屋」(ギルダーン師とモーナ)、「仕事部屋に正面の扉からこっそり入ってきた春の緑の男」。ここまで考えて原書をみたら「every side( あらゆる面)」であえなく玉砕。
・P249L3「女公はあたしの肩を握りしめてから、手を離した。(squeezed my shoulder and let go)」、「肩を握りしめてから」なんて絶対ヘンですよね。校正に絶対引っ掛かりそう。「squeezed」には「〔人〕をぎゅっと抱き締める」という意味もあったので、うーんです。誤植にはしづらいですしね。「let go」が手を放すとは! 絶対に覚えてられませんが。
--------------------
<その他>
▼メグさん、やまべえさん
>2)について
>私も「編集画面」の点字フォントを「ユニコード」にしていると、メグさんと同じ状態でした。
>同じくツールバー
>「その他」→ 点字フォントを「点字線付き」または「点字線なし」を選択
>それで、点字で表示されない場合は、TエディタのHP、よくある質問のQ2の回答に従って、点字表示用フォントをインストールすると、解消されました。
メグさん、その後はうまくいきましたか?
うまくいってないようでしたら、時間ができたときにでも一声かけて下さい。
と言っても、解決できるかどうか自信なしですけど。
今日の夜、時間が取れそうにないので、あわててアップします。
何かドジしてないかと不安。(淮)

2017年に素心蝋梅(ソシンロウバイ)の苗木を庭に植えたのですが、去年から花が咲くようになりました。
名前に「梅」が付きますが梅の木ではありません。
花の少ない冬の庭に黄色のかわいい花を咲かせます。甘くて上品な香りを放つので室内でも楽しめます。
では、
FAD_431.BSE 880P~881P末 てる葉
FAD_432.BSE 882P~883P末 SATOYAn
FAD_433.BSE 884P~885P末 へできち
FAD_434.BSE 886P~887P15L satou
FAD_435.BSE 887P16L~889P末 メジロ
FAD_436.BSE 890P~891P末 flowerage
FAD_437.BSE 892P~894P1L やまべえ
FAD_438.BSE 894P2L~896P2L サムケン
FAD_439.BSE 896P3L~898P1L ゆう
FAD_440.BSE 898P2L~899P末 kouno
の入力をお願いします。
メジロさん、
Bluetooth接続のキーボードが1100円は安いですね。
私もずっと以前にiPadで使うために買ったのですが、かなり高かった記憶があります。
flowerageさん、
バァファリンやロキソニンなどはもう出回っているのですね。私はイブクイックという痛み止めを通販で買うのですが、ヨドバシやアマゾンでは販売中止中でした。ヨドバシでは1070円でしたが、楽天では3500円で売っています。暴利ですよね。
ゆうさん、
外字入力とは、アルファベットの入力でしょうか?
切り替えはファンクションキーの10番を使います。
ローマ字入力の場合は、画面一番下のバーに「ローマ字」とありますが、f10を一度押すと「英数」の表示に変わります。この状態で「あいうえお」と入力すると「aiueo」が入力されるわけです。
詳しい説明は、ここの画面の一番上のバーに「T・エディタ入門」がありますので、「9・英文」と「10・編集(外字符・数符)」をご覧ください。
それでもわからない点については、フリートークで質問してください。T・エディタの達人からのコメントが有ると思います。
ウミネコさん、こんにちは。
01sekai001aのファイルを添付いたします。
参照したのは、点訳フォーラムの
<Louis Braille(1809-1852)とあれば、全体が英語と判断できます>
<カギ類の規則では、最初に、p104 (1)で、「~、その中にさらにカギ類が必要であれば、ふたえカギを用いる。~ 第2カギを用いる。>
の部分です。
統一事項を読み間違えていなければ良いのですが・・・よろしくお願いいたします。
最近のコメント
30分 5秒前
2時間 24分前
3時間 18分前
18時間 27分前
19時間 49分前
21時間 58分前
22時間 1分前
1日 1分前
1日 2時間前
1日 2時間前