アーカイブ - 8月 21, 2012

£:nin58a>きょうこさん

淮さんのユーザアバター

きょうこさん、こんにちは。
nin58aをアップします。

当地も本州の仲間入りの一日で、33℃くらいあったようです。
のせいでもないですが、根性が出ないデータのような…。
今頃ようやくシリーズ1の『パイ~』の見直しをしておりまして、そちらに精力が吸い取られたような(笑)。短期集中じゃないと忘れて忘れて…。

あまりにボケボケの写真で恐縮ですが、実家の網戸に張り付いたカエルです。ハエ狙いでした。背景は梨の木で、上に見えるのは新聞で袋囲いしてある実です。西洋なしですが、たくさんもらえるはずなのでジャムのレシピでも探しておこうと思います。…と砂糖とレモン汁だけでいいんだ(笑)。

それでは、こちらでも引き続きよろしくお願いします。(淮)

kaeru320.jpg

点訳で疲れた目に

PARAGONさんのユーザアバター

点訳で「゛」とか「゜」に目を凝らし、疲れためにた目に、こんな画像はいかがでしょうか?

ニヤニヤが止まらない。寄り添う動物たちのぽっかぽか画像
http://karapaia.livedoor.biz/archives/5209769...

私は16番が好き。

£:nin63aアップします>恵子さん

へできちさんのユーザアバター

恵子さん、こんばんは。
nin63aをアップしますので、ご確認お願いいたします。

今日、朝出勤した時になんだか首のあたりでカサカサ
音がすると思ったら、肩にトンボがとまっていました。
暑くて休んでいたんでしょうか?

へできち。

£:nin65aアップします>たみのすけさん

こももさんのユーザアバター

 >たみのすけさん
 こんばんは。
 nin65aアップします。
 いつものように間違いあることと思います。
 よろしくお願いします。

メール配信について(2)

悟空さんのユーザアバター

 とうとうコメントが次ページに行ってしまいましたので、新しくトピックを立てました。

                      悟空

自己紹介

ojinさんのユーザアバター

みなさん こんにちわ
点訳の講習会を受けた程度のレベルです。
基礎講座で学習を始めますので、よろしくお願いします。

£:nin62aアップします>サムケンさん

恵子さんのユーザアバター

サムケンさん こんにちは
ファイルをアップしますので確認をお願い致します。

夕方いつもの時間に夕飯の支度をしていましたら、帰って来た家族から「電気つければ良いのに」と言われました。
いつの間にか日が短くなって来たのですね。

でも、日中の暑いこと!暑いこと!
今しばらく我慢!我慢!
                    恵子

完成登録:『王朝冬陽ロマンセ』

みあーたさんのユーザアバター

さぴえ図書館への登録です。
=================================
【書 名】王朝冬陽ロマンセ(おうちょうふゆのひのろまんせ)
【副書名】王朝春宵ロマンセ4
【著 者】秋月こお(あきづきこお)
【出 版 社】徳間書店 キャラ文庫
【発 行 日】2003年6月30日 初版
【I S B N 】ISBN4-19-900269-3
【点 訳】BASING ROOM(HIROBU・MAMI・ウミネコ・きょうこ・ちゃま・
    まる丸・みのり・ゆう・みあーた)
【校  正】バオバブ
【作 成 日】2012年8月
【ファイル】全5巻
=================================
内容紹介
馬や弓、舞の稽古に東宮殿下との囲碁遊び-。習い事に忙しい千寿丸は、最近ケガの小難続き。どうやら呪詛がかけられているらしい!? おそらく犯人は、破戒僧・拓尊!! そして背後には黒幕がいる・・・。恋人同士の時期が減って、密かに師匠たちに嫉妬していた諸兄は、その正体を暴こうと奔走!! そんな時、千寿が原因不明の高熱に冒されて・・・。雅な恋の平安絵巻、感動の大団円。

   みあーた

ロ:冬ロマンセ完成しました

みあーたさんのユーザアバター

ロマンセのみなさま、こんにちは。暑い盛りですが、冬ロマンセが完成しましたのでご確認ください。

主な修正点は、「左近衛大将(大将に“だいしょう”のルビあり)」と、数行後の「大将・中将・少将」と続くところ、「だいしょう」はたしかに「たいしょう」の古い言い方ですが、そのあと中将・少将と続くので、「たいしょう」と読みましょうと言われました。

鈴鹿の長者から娘の婿にきてくれという催促のシーン、以下のように修正になりました。
旧)『いつ婿に来てくれるのか』□□『今日か』□□『明日か』
新)『いつ婿に来てくれるのか』□□『今日か』□『明日か』

それから、双子のお喋りのシーン、「ブッチョー」は『仏頂』で、というところを「ぶっちょー」わ□『ぶっちょー』で、というふうに書いていたのですが、たぶん漢字が違うのでしょうが意味がわかりませんので簡潔な点訳者注記を書くか、それが不可能なら原文を変えても文意が通じるようにするべきでしょうとのことでしたので、『仏頂』のほうに(仏の頭の頂)と点訳者注記を入れました。

全5巻ですが、はちきれんばかりのパツンパツンのデータになりました。

   みあーた

£:nin61aアップします>宏海さん

サムケンさんのユーザアバター

 宏海さん。

 nin61aをアップ致します。
 ご確認の程宜しくお願い致します。

 今回の箇所では区切り方が不明な箇所が
三箇所有りました。
 宏海さんにお任せしますので
宜しくお願い致します。

 それにしても暑い日々が続いています。
日中は扇風機様々、睡眠中はエアコン様々
いずれにしても電気様々で生きています。
               <サムケン>

コンテンツ配信