


サピエ図書館への登録です。(個人点訳)
============================
【書 名】リベンジ 第1幕 復讐の始まり
【著 者】マイク・ケリー
【訳 者】小島由記子
【出版社】竹書房
【発行日】2013年2月28日 初版第1刷発行
【ISBN】978-4-8124-9343-4
【点 訳】Basing Room(ウミネコ)
【校 正】バオバブ
【作成日】2015年4月
【ファイル】revenge1_1.BES~ revenge1_5.BES(全5巻)
============================
内容
NY郊外の高級リゾート地ハンプトンに現れた、一人の若い女性。類まれな美貌と莫大な財産に恵まれた彼女の名はエミリー・ソーン。だが、優雅なその微笑みの裏には非情な決意が隠されていた。幼い頃、無実の罪で投獄され、無念のうちにこの世を去った最愛の父の汚名をそそぎ、裏切り者たちに制裁を加えるのだ。最大のターゲットは父が愛した女性―ハンプトン社交界に君臨する女王であり、父を陥れた中心人物コンラッド・グレイソンの妻ヴィクトリアだった。綿密に練り上げた計画を遂行し、冷酷な標的たちを追い詰めていくエミリー。だが、完璧だった計画は、次第に想定外の方向へと進んでいく…。
(ウミネコ)

それでは、第55回分担表です。
下記ファイルの確認をお願いします。
(入力者)
1.03sen048a 244P2L~249P2L きょうこ satou
2.03sen057a 289P1L~294P1L まさこ きょうこ
3.03sen058a 294P2L~299P1L flowerage 紫陽
4.03sen059a 299P2L~304P1L Mandy サムケン
下記ファイルの入力をお願いします。
5.03sen060a 304P2L~309P1L flowerage
6.03sen061a 309P2L~313P末 フータン
7.03sen062a 314P1L~319P1L Mandy
8.03sen063a 319P2L~324P1L ウミネコ
9.03sen064a 324P2L~328P末 まさこ
なお、中国語についての統一ルールを一部変更します。
「北京」「南京」など日本語としての一般的な読みがあるものに中国語ルビが振ってある場合は、ルビのあと括弧内に日本語読みを入れることにします。(中国語ルビが振られる前に出てきたものは日本語読みのみでいいです。また日本人が話す会話中のものは日本語読みとします)
また、本文中国語でルビ中国語読みの場合、ルビのみを書くとしていましたが、日本語訳がネットなどで調べてわかった場合は、点挿として日本語訳を入れて下さい。
修正後の統一ルールは以下の通りです。
①本文中国語でルビなし
・本文中に既出で、中国語読みや日本語訳が分かっている場合は、それを書き、マスあけなしで点挿“ちゅーごくご”と続ける。中国語読みと日本語訳の両方がわかっているときは、日本語訳を書く。
・初出の場合、ネットなどで調べて日本語訳がわかった場合は、点挿“ちゅーごくご”2マスあけて点挿の中に日本語訳を入れる。
②本文中国語でルビは中国語読み
・ルビのみを書く。
・日本語訳がネットなどで調べてわかった場合は、ルビのあと点挿として日本語訳を入れる。
・北京、南京など一般的な日本語読みがあるものは、ルビのあと括弧内に日本語読みを入れる。(ルビ初出以前のものは日本語読み。日本人の会話中は日本語読み)
③本文中国語でルビ日本語
・ルビの日本語のみを書く
なお、ルビは小文字を使いませんので、疑問がある時はネットなどで確認するようにしてください。
(ウミネコ)

ファルコのみなさま、こんにちは。
『亡者を哀れむ詩』 完成データです
ご協力、ありがとうございました。
この春は桜を堪能しました。
自宅周辺の桜から、目黒川の桜、奈良近辺、吉野山の桜まで、たっぷりと。
桜も終わり、銀杏の新芽が芽吹いてきました。
なにか、むずむずと、新しいことを始めたくなった気分です。
ファルコを継続するか、違う本にするか、思案中。

ウミネコさん、サムケンさん こんにちは。
03sen051aを確認しました。
ルビの書き方の部分で手を入れましたので、bファイルをアップします。
名前で、「チア□ユンリン」とルビがありましたので、
チャ を チア としました。
何カ所かあります。
改悪でしたらごめんなさい。
まさこ

HIROBUさん、サムケンさん、こんにちは。
変更点がなかったのでimd025Bはアップしません。
よろしくお願いします。
連日の雨で、だんだん雨に飽きてきました。
そろそろ晴れてもらえないでしょうか。

こんばんは、HIROBUさん、秧さん。
imd022Aを拝見し、以下の点を変更しました。
6-6 だいもんじやまとの
6-6 だいもんじやまの
6-7 じゅーおーの
6-7 たてよこの
「縦横」どちらの読みもありなのですが、縦と横の比を表しているのでこちらのほうがよいかなと思ったのですが、改悪だったらごめんなさい。
11-14 こくいが
11-14 くろこが
「皆」の読み「みんな みな」で迷いましたが、そのままです。
昨日も今日も一日雨でした。夕方から時折強く降っていて、とても春の陽気とは思えません。
☆ゆう☆

HIROBUさん、ゆうさん、こんばんは。
imd026Bをアップします。
旧2-16 かん□はつを□いれずに
新2-16 かん□はつ□いれずに
旧3- 7 みす□えヴぁーぐりーんわ
新3- 7 みす□えヴぁー□ぐりーんわ
第1回分担(005)見直しより
http://basingroom.com/node/7756
旧8- 6 だおいんじ)
新8- 6 だいおんじ)
それから、
旧7- 5 そとに
新7- 5 そとを
原本は「外を」ですが、「外に」の誤植ではないかと思い、そのままにしてあります。
HIROBUさん、ご判断ください。
___koneco(=^x^=)/

きょうこさん こんばんは
データ拝見しましたが、修正点は見つけられませんでした。
よってBファイルアップはありませんです(^-^)v
またまた変な天気ですねぇ。
雹が降ったところもあるし、竜巻注意とか言ってるし、
大きな被害が無いといいですが。。。
HIROBU

まさこさん、こんにちは。
03sen047aを確認しました。
ルビなしの中国語がたくさん出てきます。私なりに訳して点挿で入れました。
(2-9)ちぇっくいんわ□かうんたーも → ちぇっくいん□かうんたーも
(4-8)ちぇんしょんつぁい! → ちぇん□しょんつぁい! 他にもあり
「銭生才」は恐らく姓が「銭」で、名が「生才」だと思いますので・・・
(4-8)ぷーしー□ちぇんしょんつぁいま? → ぷーしー□ちぇん□しょんつぁい□ま?((ちぇん□しょんつぁいじゃ□ないか?))
日本語訳を点挿で入れました。
「ま」は「何」の意味の中国語のようですが、名前に続いているので、マスあけしました。
(4-9)こーら□はおちゅー! → こーら□はおちう!((ひさしぶり!))
外国語なので、ルビ通りに。
(4-12)たーしぇしょん□いーらい! → たーしぇしょん□いーらい!((だいがく□いらいだ!))
(4-13)はおま? → はおま?((げんき?))
(4-13)はいつぁい□なーこてぃえん□こんつぉ□つぉーま?」 → はいつぁい□なーこてぃえん□こんつぉ□つぉーま?((まだ□あの□みせで□しごと□してるのか?))」
(5-15)「ちんたお□たいたい□てぃーかおつぉーこ。□□なーも、□つぁいちぇん」 → 「ちんたお□たいたい□てぃーかお□つぉーこ。□□なーも、□つぁいちぇん((おくさんの□てぃーかおに□これを□わたして。□□それじゃ、□また))」
(ウミネコ)

ウミネコさん、フータンさん、こんばんは。
03sen050、修正個所は見当たらなかったのでbファイルはアップしませんが、5-18の「ひらき」は千里眼では「あき」かなと思いました。「あく」「ひらく」は難しいので、最終判断はウミネコさんにおまかせします。
♪Mandy~
最近のコメント
1時間 11分前
5時間 35分前
1日 4時間前
1日 21時間前
2日 7時間前
2日 19時間前
3日 5時間前
4日 19時間前
4日 20時間前
4日 21時間前