


のぐさん 今日は
4月30日の統一事項変更を反映した古情人(上)F(Fはfinalの意味です)をお送りします。
昨日お送りしたfileは無視してください。
宏海

悟空さん。
みのりさんのSTA_231ファイルを確認しました。
修正箇所はありませんでした。ファイル名のstaを大文字のSTAにしました。
よろしくお願いします。

淮さん。satukiさん。
大変おそくなってすみません。
usg07aのファイルを確認させていただきました。
修正箇所は見つかりませんでしたので、bファイルはありません。よろしくお願いします。

みあーたさん。たみのすけさん。
大変遅くなりました。版違いによる相違だと思います。お手数をおかけします。
1-13 たいいく□すわりを →たいいくずわりを
3-14 「あ、→「お、
4- 3 のたまい□やがった。→のたまいやがった。
5- 4 もんかなあーって →もんかなーって
7-11 あわなくなれば →あわなく□なれば
7-18 きっと、
*Aファイル それわ□きっと、こまちが□~ すばらしい□あになので□ある。
*初版では、 それわ□こまちが□~ で、かつ14行目なのでBファイルで修正しています。そして、□なんとか□なんないかな」段落「……いもーとの□ためじゃ□~」と入れ替わっています(お手数をおかけすると思います)
11- 2 めのまえで →めの□まえで
11- 4 ――□ただ →ただ
13-13 かさてね →かさねて
16- 3 数1ばん → いちばん
以上です。

開始してからのたびだひの追加・変更ですみません。
コメントをつける場合は「新しいコメントの投稿」を使ってください。「返信」は使わないでください。
壺すみれ「女優」を通して聞いてもらった結果、送り仮名についての大きな変更があります。
テキスト化といってもPCトーカーで聞くためのデータです。機種依存文字や外字などは使えません。
エディタでもメモ帳でもワードでも構いませんがフォントやレイアウトの指定はいりません。そのまま打ってTXT形式(書式を持たない形式)で保存してください。
改行は段落のみ(いわゆるべた打ち)。
1.仮名づかいと旧字
旧字は新字に直す。
仮名遣いは旧仮名づかい、ルビを入れる場合も旧仮名づかい。
ただし、漢字の送り仮名が旧仮名遣いの場合、漢字を音読みしてしまうので、送り仮名は現代仮名遣いに直す。「給ふ」→「給う」
繰り返しの記号(踊り字々ヽゝなど。「おなじ」で変換可)は入れるが、平仮名の「く」を長くしたような記号は読みにして入れる。
小さい「っ」や「ゃ」など拗音促音が大きいまま表示されている個所は小さい文字にする。
「立つて」→「立って」
2.誤植や脱字について
明らかな誤植は直して注をつける。注はテキストファイルの一番最後にそれぞれつける。
・誤植と思われるもの
p165・下 2~3 客人にでも → 客人も
p166・上 L4 『・・』の閉じカギ脱
3.ルビについて
フリガナは原則的に省略。ただし読みが難しいもの、当て字は出てくるたびごとに括弧書きで入れる。
判断が難しいと思いますが、普通に変換できない、自分ではそう読めない無理だろ程度で結構です。旧かなでお願いします。
4.省略するもの
傍点・傍線などは省略。ページは不要。
奥付はいりますが、広告、値段、次回予告など不要。
分担の前後の余分な頁も不要です。
5.その他
ルビで読みは分かっても出ない字はIMEのツールボックスの手書き入力で出せることもあります。
たまに合略仮名(2字以上がくっついたもの)があります。
いまのところ、「こと」の合略仮名が出てきました。「と」の縦棒が太く見え、文脈的に「こと」が入る場合は画像を拡大してみてください。こんな感じです。http://komonjyonavi.web.fc2.com/binran/goji.html
ぼやけて読めない・出せない文字はその部分に(*)を入れておいて後ほど申告ください。
出来たデータはのぐ宛てにメールで送ってください。
メール送りましたの書き込みもお願いします。
潰れたりして読めない字や出ない字についても報告お願いします。
また、のぐのチェックは全くあてになりません。分量的にも時間的にもごくごくざっと「見るだけ」です。
創刊号と増刊号「壺スミレ」の締切は、5/5にしたいと思います。出来た都度でも構いません。
その他の2、3、5、6号は最終締め切りが6/10なので6/5です。
分担については明日。

のぐさん 今日は
古情人(上)をメールで送りました。
仮名遣いは旧仮名遣いのままです。(ルビは新仮名遣いにしました)
>漢字の送り仮名の扱いが変わります
ということですが、「漢字の送り仮名」というのはルビのことですか、それとも「此辺の」(これは「このあたりの」と読んだり、「ここらの」と読んだりしているのですが、現在の送り仮名ですと「此の」というように「の」をくっつけるのが普通です。この送り仮名のことを指していらっしゃるのでしょうか。それとも仮名遣い一般のことなのでしょうか。この点はきっちり明確にして戴きたいと思います。よろしくお願いします。
なお誤植かなと思われる箇所については、メールの方に書いておきました。
宏海

BASING ROOMでは通常の点訳作業にはほとんど参加してなかったので、「返信」機能を使ってコメントしてはいけないというローカルルールに気付きませんでした。申し訳ありません。返信ではなく「新しいコメントの投稿」を使わなければならなかったようです。
追加の統一事項もどんどん増えるし、「女学世界」の分担と締切も錯綜していて、参加者の皆さまにはご迷惑をかけてしまっています。
昨日5/1の授業用の最速の締切だった「女優」のテキストをやっと送ったので、少し落ち着きました。
それを聞いた感想と、ルビ、誤植の扱いについてのメールをもらいました。
「読みました。
こんなに早くできると思わなくて、うれしいです。
ありがとうございます。
明らかな誤植は直して注をつけてほしいです。
当て字のルビは出てくるたびごとに括弧書きで入れてもらった方が聞きやすいです。あと、漢字の送り仮名が旧仮名遣いの場合、漢字を音読みしてしまうので、送り仮名は現代仮名遣いの方が読みやすいかもしれません。でも、テキストの文字を見ながら聞けるので、内容はつかめました。だから、次のテキストから直してもらえれば大丈夫です。」
漢字の送り仮名の扱いが変わります。ただ、旧い送り仮名を直すのが面倒だったので却って楽になるかもしれません。入力済みでしたら申し訳ないですが。
気を取り直して統一事項をまとめて上げ直します。PDFデータをもらってから今日で1週間、皆さまのおかげでなんとか間に合いそうです。もうしばらく臨戦態勢が続きますが、引き続きよろしくお願いします。
>悟空さん
パソコンのメモリーを増やしたら起動がうまく出来なくなりました。
これはXPのパソコンで入力しています。
分担のアップが遅れた4らごめんなさい。

午前中はいい天気だったのですが、2時を過ぎてから雷雨になりました。
天気予報はよく当たりますね。
では、
STA_243.BSE 489P2L~490P18L メジロ みじゃ
STA_244.BSE 490P19L~493P1L へできち ふたりっこS
STA_245.BSE 493P2L~494P末 あさか すばるん
STA_246.BSE 495P~496P18L kouno みのり
STA_247.BSE 496P19L~499P1L サムケン Mandy
STA_248.BSE 499P2L~501P1L 萌 kouno
STA_249.BSE 501P2L~503P2L すばるん flowerage
STA_250.BSE 503P3L~504P末 kouno 恵子
STA_251.BSE 505P~506P末 あーさと メジロ
STA_252.BSE 507P~508P18L flowerage サムケン
の確認をお願いします。
みじゃさん、
憤怒は「ふんぬ」「ふんど」どちらの読みも可です。
西村寿行の小説「君よ憤怒の河を渉れ」では「ふんぬ」と読みますが、高倉健主演で映画化された時は「ふんど」と読んでいます。
みのりさん、
新しいパソコンの設定は一仕事ですね。
ところで、古いパソコンのハードディスクはどうされていますか?
私は取り外してHDDケースに入れて外付けで使っています。
悟空

のぐさん、こんにちは。
お忙しいところ申し訳ないですが、以下の点についてどう書いたら良いかお教えください。
初めてのテキスト化で考えあぐねています。
・誤植と思われるもの
1. p165・下 2~3 客人にでも → 客人も ?
2. p166・上 L4 『・・』の閉じ脱 ?
3. p168・上 ウ-L3、 申訳か → 申訳が ?
4. p168・下L3 娘か → 娘が ?
・異体字の処理について
p170・上 ウL2 仝
(1) 仝
(2) 仝(おな)
(3) 同
NVDAの2種の音声エンジンは、「どうじょう」(1字のみの読みも)と読み上げています。墨字通りでいいのかなぁ~と? (1)~(3)と考えましたが迷っています。
どうぞよろしくお願いいたします。
最近のコメント
1日 16時間前
1日 19時間前
3日 1時間前
3日 7時間前
3日 7時間前
3日 14時間前
3日 14時間前
3日 14時間前
3日 17時間前
3日 17時間前