


みなさん、こんにちは。
シリーズ12の第8回まとめですが、以下のところ、手を入れました。
12sen136b <satuki→satou>
(8-3)ネツ/コーカンキ、 → ネツコーカンキ、
「熱交換機」→続けます。
12sen137b <satou→satuki>
(10-9)トリック/スター → トリックスター
「トリックスター」→trickster、1語です。上巻にも出てきました。
12sen140b <まさこ→ゆう>
(1-11)ウチウチデ → ナイナイデ
「内々」→「うちうち」とも読みますが、ここでは、「表ざたにならないように」という意味だと思いますので「ないない」がいいと思います。
(7-10)タアイモ/ナイ → タワイモ/ナイ
「他愛」→読みは「たわい」です。漢字は当て字です。「たあい」と読むときもありますが、「自己犠牲の上他者を愛する」という別の意味になります。つい見落としてしまいがちで、このシリーズでも過去見落としてしまったことがあります。
12sen142b <SATOYAn→ヨシカ>
(1-17)タアイモ/ナイ。 → タワイモ/ナイ。
(6-3)キムポ/コンハンワ、 → キムポ/クーコーワ、
「空港」→「コンハン」というルビが前にありましたが、普通名詞なので日本語読み優先でいいと思います。
(7-6)ミグ数23 → ミグ/数23
「ミグ23」→切ります。
(7-8)ピョンブクケチョン → ピョンブク/ケチョン
「平北价川」→平北線という鉄道や、价川市という都市があります。それぞれ意味のまとまりがあると考え、切ることにします。
12sen144a <ヨシカ→SATOYAn>
(2-2)コクピットニ → コックピットニ
「コクピット」→コックピット。本シリーズでは、原本表記に関わらず「コックピット」に統一しています。
(2-6)数134.1メガサイクルニ → 数134.1外大大MC/ニ
「MC」→単位なのでルビ優先にしないでいいと思います。
(3-14)カッソー/ロジョーニ → カッソーロジョーニ 他に2ヶ所
「滑走路上」→本シリーズでは続ることにしています。
(3-16)ミグ数23ダッタ → ミグ/数23ダッタ 他に1ヶ所
(11-3)カカレタ/エヲ/ミテ → エガカレタ/エヲ/ミテ
「描かれた」→文脈から「えがかれた」の読みの方がいいと思います。
12sen145b <satou→satuki>
(2-2)キムポ/コンハンダ。 → キムポ/クーコーダ。 他1ヵ所
(6-7)サムケダケヲ/カンジテ/イタ。 →
カンキダケヲ/カンジテ/イタ。
「寒気」→文脈から「かんき」がいいと思います。
(9-17)サフィール数21/レーダーガ、 →
サフィール/数21/レーダーガ、
「サフィール21」→サフィールというレーダーシステムでミグ21に使われているもののようですので、切るのが妥当と思います。
12sen146b <ゆう→サムケン>
(1-4)ベイチューソガ → ベイ/チュー/ソガ
「米中ソ」→対等な字が3つ並んでいます。慣用句とも言えませんので、切ることにします。
(6-15)数476・6外(キロ)や(ヘイホーメートル)デ →
数476.6キロ/マイヘイホーメートルデ
「四百六十七・六キロ/平方メートル」→単位内の「/」は「毎」と読みます。外字符を使って括弧内に仮名を書く単位の書き方はありません。
12sen147b <satuki→satou>
(1-15)キムポ/コンハンガワノ → キムポ/クーコーガワノ 他2ヶ所
(4-15)トゥエルヴ/チェアメンガ →
トゥエルヴ/チェアメン(数12ニン/ギチョー)ガ
下巻ではルビ初出です。
ご意見ありましたらお願いします。
(ウミネコ)

新型コロナウイルスは2月に2類相当の指定感染症に指定されたのですが、その2類相当を見直す動きがあるそうです。
多分5類に変更されるのでしょうが、これは厳戒態勢が必要としていたけど、インフルエンザ並の扱いに変更すると言う事になります。
2類では必要だった毎日の状況を逐一行政が把握する必要もなくなるので「今日の東京都の感染者は何名」というような速報は無くなりますね。
では、
EXT_194.BSE 394P~395P末 kouno 恵子
EXT_195.BSE 396P~397P末 Mandy PARAGON
EXT_196.BSE 398P~399P18L サムケン あさか
EXT_197.BSE 399P19L~401P18L 萌 flowerage
EXT_198.BSE 401P19L~403P末 satuki ふたりっこS
EXT_199.BSE 404P~406P1L あさか 萌
EXT_200.BSE 406P2L~407P18L メジロ みじゃ
EXT_201.BSE 407P19L~410P1L ふたりっこS Mandy
EXT_202.BSE 410P2L~412P1L サムケン メジロ
EXT_203.BSE 412P2L~413P末 すばるん satuki
EXT_204.BSE 414P~415P18L kouno サムケン
EXT_205.BSE 415P19L~418P1L flowerage へできち
EXT_206.BSE 418P2L~419P末 みじゃ 直治郎
の確認をお願いします。
PARAGONさん、
穴開けはドリルでやっています。
写真が多くなりすぎるので今回説明はしませんでしたが、次回の欄干の作り方の所で詳しく書くつもりです。
ふたりっこSさん、
千については、点訳の手引き21Pに位を表している場合には仮名を用いるとあります(すーせん等)。
今回のように位を表していない千については、点訳のてびき20Pに数字で書くことを原則とするが、触読性を考慮して仮名で「セン」と書いてよいとあります。
この「原則」と「てよい」については、点訳のてびきの「本書の編集方針と構成」の(4)Pに説明があります。
「てよい」はこの書き方をお薦めすることを示すと言うことですから、仮名で「セン」と書く方を採用しています。
もし「原則」ではなく「書く」と言う表現でしたら「1000」を採用していました。
悟空

きょうこさん、こんにちは
またまた、大幅の遅刻です。もうしわけありません。
ali45a アップします。
よろしくお願いします。
先週は、谷川岳の一の倉沢まで行きました。
ロープウェーに乗るはずでしたのに、機械の故障で動いていなくて、ロープウェー駅から一の倉沢まで歩きました。
ブナ林の中、木漏れ日をあびて1時間ほど、ゆるい上り坂を気持ちよく歩きました。
でも、次の日、両スネが痛みました。
-- みのり --

悟空さん、こんにちは。
サムケンさんのEXT_174を拝見し、Bファイルをアップしますので、ご確認お願い致します。
A)4-11 とらんす□みったーて゛
B)4-11 とらんすみったーて゛
※一つの言葉と判断しました。
よろしくお願い致します。
へできち
悟空さん、おはようございます。
EXT_186確認し、以下のように変更しました。
旧ファイル:H:\EXT_186.BSE
新ファイル:G:\EXT_186B.bse
原本頁行 区 点訳頁行 比較結果
旧 2-17 すヴぇてぃわ□しんさつしつた゛いから□とひ゛おりて、
新 2-17 すヴぇてぃわ□しんさつた゛いから□とひ゛おりて、□にけ゛よーと
よろしくお願いします。
直治郎

悟空さん、flowerafgeさん。
flowerageさんの
EXT_193を
確認させて頂きました。
変更箇所は有りませんでしたので
ファイル名を変更して
Bファイルを添付いたします。
宜しくお願い致します。
<サムケン>
悟空さん、おはようございます。
EXT_188を見させていただきましたが1か所修正してBアップします。
4-17 いうのに。□ありがたい ➡ いうのに。□□ありがたい
ご確認宜しくお願いします。
<satuki>
最近のコメント
30分 1秒前
2時間 53分前
1日 9時間前
1日 15時間前
1日 15時間前
1日 21時間前
1日 21時間前
1日 22時間前
2日 1時間前
2日 1時間前