アーカイブ - 12月 9, 2013 - ブログエントリ

日付
  • すべて
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
タイプ

質問用メモ:英文中のカッコとハイフンとダッシュ

淮さんのユーザアバター

英文中のカッコとハイフンとダッシュの使い方がわからなかった。

『てびき第3版』
P83 Louis Braille(ルイ・ブライユ(1809~1852年))
 → Louis Braille□(ルイ・ブライユ((1809[36][36]1852年)))
P89 Louis Braille(1809-52)
 → Louis Braille□(1809[36]52)
P89 8:30-9:30
 → 8:30[36]9:30

『初歩から学ぶ英語点訳 4訂版』
P80 63 B.C.―14 A.D.
 → 63 B.C.[36][36]14 A.D.
P129 7:30-8:15
 → 7:30[36]8:15

それでは、以下のカッコの処理は?

『余談――エッセイ、記事、スピーチ(一九九八―二〇〇三)』(Entre par'entesis. Ensayos, articulos y discursos(1998-2003). Anagrama, 2004)

「(Entre par'entesis.」の最初の開きカッコに、第1カッコを使うと「(1998-2003)」の処理がわからない。で仕方なく「(Entre par'entesis.」の最初のカッコは、二重カッコにした。でも(二重カッコ開き)(外国語引用符開き)と続くのも辛い…。
但し、てびきP84【備考】(1)(2)(3)には該当しないと判断して、二重カッコを使用した。

コンテンツ配信