英文中のカッコとハイフンとダッシュの使い方がわからなかった。
『てびき第3版』
P83 Louis Braille(ルイ・ブライユ(1809~1852年))
→ Louis Braille□(ルイ・ブライユ((1809[36][36]1852年)))
P89 Louis Braille(1809-52)
→ Louis Braille□(1809[36]52)
P89 8:30-9:30
→ 8:30[36]9:30
『初歩から学ぶ英語点訳 4訂版』
P80 63 B.C.―14 A.D.
→ 63 B.C.[36][36]14 A.D.
P129 7:30-8:15
→ 7:30[36]8:15
それでは、以下のカッコの処理は?
『余談――エッセイ、記事、スピーチ(一九九八―二〇〇三)』(Entre par'entesis. Ensayos, articulos y discursos(1998-2003). Anagrama, 2004)
「(Entre par'entesis.」の最初の開きカッコに、第1カッコを使うと「(1998-2003)」の処理がわからない。で仕方なく「(Entre par'entesis.」の最初のカッコは、二重カッコにした。でも(二重カッコ開き)(外国語引用符開き)と続くのも辛い…。
但し、てびきP84【備考】(1)(2)(3)には該当しないと判断して、二重カッコを使用した。
最近のコメント
5時間 11分前
5時間 30分前
6時間 19分前
8時間 18分前
8時間 32分前
20時間 37分前
23時間 11分前
1日 1時間前
1日 1時間前
1日 1時間前