フレーヴィアグループの皆さん、こんにちは。
ようやく、フレーヴィアシリーズ第6弾の翻訳の目途が付いたようです。
2015.11刊行予定。
『不思議なキジのサンドウィッチ』アラン・ブラッドリー/古賀弥生訳
The Dead in Their Vaulted Arches
父の衝撃の発表から一週間。あの人がついに還ってくる。みんなでバックショー仮駅で出迎えている折、11才のフレーヴィアは見知らぬ男から父へ謎めいた伝言をするよう頼まれる。しかしその直後、男は列車に轢かれてしまう。人々が悲しみに暮れるなか、フレーヴィアは一世一代の化学実験に挑もうとする……。徐々に明らかになる謎の言葉の意味、そしてド・ルース家の秘密。化学大好き少女フレーヴィア・シリーズ、大団円の第6弾!
「還ってくる」?!んだ…。
待ちきれずにたまたま見つけた100円くらいの電子本は何と、#6.5であることが判明しました。道理で、いくら検索したり拾い読みしても、ハリエット(母)の情報がなかったわけだ…。
で、#6サンプルの冒頭立ち読みしたところ、そうかあ…でした。
やっとやっと『雪女~』が終わってアップした途端の情報でした。
何だか因縁感じますね。というかご褒美でしょうかね。
ということで、今年終わりくらいには開始しますので、またよろしくお付き合い下さい。(淮)
それでは、第77回分担表です。
下記ファイルの確認をお願いします。
(入力者)
1.04sen049a 250P1L~254P末 (ゆう) サムケン
2.04sen050a 255P1L~259P末 (まさこ) ゆう
3.04sen051a 260P1L~264P末 (まさこ) satou
4.04sen052a 265P1L~269P末 (フータン) まさこ
5.04sen053a 270P1L~274P末 (サムケン) flowerage
6.04sen054a 275P1L~279P末 (satou) ウミネコ
7.04sen055a 280P1L~285P2L (flowerage) フータン
8.04sen056a 285P3L~290P1L (ウミネコ) Mandy
(ウミネコ)
ウミネコさん。
04sen047aを確認させて頂きました。
下記の一ヶ所を変更して
bファイルを添付いたします。
(オホッ、貴重なお宝発見でございます)
旧ファイル:04sen047a.BSE
新ファイル:04sen047b.BSE
7-17 ?□□と
7-17 ?□と
<人を撃つ訓練はしたか?というより、>の
疑問符の後の助詞と思い、一マスあけとしました。
宜しくお願い致します。
<サムケン>
こんばんは、HIROBUさん。
imd055Bをアップします。
変更したのは1箇所だけです。
3-18 『ならって → 「ならって
2-7 誤植判断に賛成です。
手をつけていませんが、4-17と9-7の「4500まんえん」の前の記号は「マイナス」ではないかと思いました。原本p234は「0円」の前には記号がないので。
ネットで「差しウマ」を調べ、「差しウマが4500万円払う」という意味? とも思いましたが、賭け事の世界でそういう言い方をするのかどうかわかりませんでした。すみません。
___koneco(=^--^)。o○
最近のコメント
1時間 34分前
10時間 13分前
20時間 27分前
20時間 37分前
20時間 55分前
1日 21時間前
2日 13時間前
2日 14時間前
2日 16時間前
2日 16時間前