アーカイブ - 2062 - フォーラムトピック

千:04sen005aアップします>ウミネコさん

Mandyさんのユーザアバター

ウミネコさん、こんばんは。

04sen005aをアップします。

「護養所」「救的會」は漢字で読むと何となくわかりますが、2回目からは日本語の読みにしました。

大埔の読みは好みで「タイポー」にしてあります。

♪Mandy~

千:04sen007aアップします>ウミネコさん

フータンさんのユーザアバター

  ウミネコさん こんばんは
 04sen007aをアップします。中国語には相変わらず悩まされています。
   (フータン)

千:03sen101b アップします>ウミネコさん。サムケンさん。

紫陽 さんのユーザアバター

ウミネコさん。サムケンさん。こんにちは。

サムケンさんの101aを確認させていただきました。以下に手を入れさせていただいてファイルを添付いたします。

旧 03sen101a.BSE
新 03sen101b.BSE

旧 4- 8 しんりし
新 4- 9 しんりし・
旧 4-10 しんりし
新 4-10 しんりし・
旧 4-12 まじしゃん
新 4-12 まじしゃん・
旧 5-18 けいじ
新 6- 2 けいじ・
*手引き61ページの<執筆者・鈴木一雄氏>から、中点をいれました。

旧 7-14 いった、
新 7-15 おこなった、
*<名所で行った、~のパフォーマンス>から、読み替えました。

旧 11- 2 □□□□□□□□□□□□□□□□(ぶんげい
新 11- 3 □□□□□□□□□□□□□□□□□(ぶんげい
*2巻の<ちょしゃ>が最後のマスあけがなかったの、1マス先頭を増やしました。

先日の温泉は、足と腰に効果があるとのことで「お帰りには杖をお忘れなく」と湯船の説明と一緒に書いてありました。

腰痛がはやく抜けますように。ご自愛くださいませ。

千:04sen004aアップします>ウミネコさん

flowerageさんのユーザアバター

ウミネコさん

04sen004aをアップします。

菠蘿包~前に説明があるので点挿は不要かとも思いましたが入れておきました。お任せします。
大埔~日本語読みは「たいほ」「だいほ」と2つあるようです。初出の読みに合わせるのだろうと思ったのですが、とりあえず「たいほ」と入力しました。

相変わらず中国語に悩む羽目になりました。よろしくお願いします。

                          -flowerageー

千:04sen003a アップします

ウミネコさんのユーザアバター

04sen003a をアップします。

2、3日前から腰痛で気分が滅入っています。
特にストレスがあるわけでもないのに、腰痛は突然やってきます。
とにかく早くどこかに行ってほしい!

 (ウミネコ)

6月 30th

千:04sen001aアップします>ウミネコさん

satouさんのユーザアバター

ウミネコさん 今日は。

千:04sen001aアップしました。

宜しくお願いいたします。

satou

龍:合評「ジミ・ヘンドリクス・エクスペリエンス」アップ>Mandyさん

淮さんのユーザアバター

Mandyさん、こんにちは。
合評「ジミ・ヘンドリクス・エクスペリエンス」をアップします。

少々悩んだのが、「末」「描く」「ラ美ちゃん」の読みでした。
「ラ美ちゃん」は「らび」?「らみ」?
原文中に
「ジェミーあなたはラ美ちゃんともレ美ちゃんともル美ちゃんとも」
という一節を見つけたので、「らみちゃん」にしてみました。

3作同時に関わってしまって、混乱…。(淮)

龍:合評「スクラップ・アンド・ビルド」アップ>紫陽さん

淮さんのユーザアバター

紫陽さん、こんにちは。
合評「スクラップ・アンド・ビルド」をアップします。

評者の「松田青子」さんの名前に少し笑ってしまいました。「まつだせいこ」って読めたので。

長嶋有はちょっときついなと思いました。
松田青子が楽しくて、書いてる作品はちょっととんでる(?)けど、今度ちゃんと読んでみたいです。何しろ、豊崎由美の近々の芥川賞注目株ですから。(淮)

6月 29th

飲:日本の熱い夏の日 最終回 アップ>Mandyさん、淮さん

ウミネコさんのユーザアバター

淮さん、Mandyさん、こんにちは。

「日本の熱い夏の日」最終回をアップします。

【タイトル】日本の熱い夏の日
【著 者 名】柴田哲孝
【掲 載 誌】小説NON 2015年6月号
【発  行】2015年6月1日
【ファイル】atuinatu_17・82頁(奥付含む総頁数)
【内  容】
次々と明らかになる事実。しかし、それに反して捜査は―
そして、<下山事件>の結末は?

 よろしくお願いします。

 (ウミネコ)

今出:imd40bアップ致します>HIROBUさん、ゆうさん。

サムケンさんのユーザアバター

  HIIROBUさん、ゆうさん。

 imd040Aを確認させて頂きました。
 下記の箇所を変更して
Bファイルを添付いたします。

旧ファイル:imd040A.bse
新ファイル:imd040B.BSE

2- 4 と゛ー□して
2- 4 と゛ーして
    <なかなかどうして>
    表記辞典6P226を参照しました。

2-13 たいてい
2-13 た゛いたい
    <大体>でした。

3-14、3-18 よけられなかったり
3-14、3-18 さけられなかったり
    <避けられない>この場面では
   <後ろから抱きつかれる>予想できない状態からの
   行動なので<さける>にして見ましたが如何でしょうか。
   HIROBUさん、ご免なさい、悩んで下さいませ。

4-17 よい
4-17 いい
    相手が年上での発言ですが
    それ程堅苦しくなくてもいいかな???

  他に
   本文P174下段L4(6-16)
   <「邪の音は三つ、>ですが
   意味がよく判りません。
   <邪の読み方は三通り、>と言いたいのだろうと思うのですが
   訓読みでは<よこしま>、音読みで<じゃ、や>と合わせて三通りです。
   そうすると、<音>をどう読むかと言うことに成りまして
   <おと><ね><おん>どれが良いのか分かりませんで
   ゆうさんのまま<ね>としてあります。
   HIROBUさん、またまた申し訳ありませんがお悩み下さいませ。

                       <サムケン>

コンテンツ配信