HIIROBUさん、ゆうさん。
imd040Aを確認させて頂きました。
下記の箇所を変更して
Bファイルを添付いたします。
旧ファイル:imd040A.bse
新ファイル:imd040B.BSE
2- 4 と゛ー□して
2- 4 と゛ーして
<なかなかどうして>
表記辞典6P226を参照しました。
2-13 たいてい
2-13 た゛いたい
<大体>でした。
3-14、3-18 よけられなかったり
3-14、3-18 さけられなかったり
<避けられない>この場面では
<後ろから抱きつかれる>予想できない状態からの
行動なので<さける>にして見ましたが如何でしょうか。
HIROBUさん、ご免なさい、悩んで下さいませ。
4-17 よい
4-17 いい
相手が年上での発言ですが
それ程堅苦しくなくてもいいかな???
他に
本文P174下段L4(6-16)
<「邪の音は三つ、>ですが
意味がよく判りません。
<邪の読み方は三通り、>と言いたいのだろうと思うのですが
訓読みでは<よこしま>、音読みで<じゃ、や>と合わせて三通りです。
そうすると、<音>をどう読むかと言うことに成りまして
<おと><ね><おん>どれが良いのか分かりませんで
ゆうさんのまま<ね>としてあります。
HIROBUさん、またまた申し訳ありませんがお悩み下さいませ。
<サムケン>
Re: 今出:imd40bアップ致します>HIROBUさん、ゆうさん。
2015.07.01 (水) 00:04 by ゆうこんばんは、サムケンさん。
ご確認ありがとうございました。
「さける よける」とっても迷った末の判断でした。
HIROBUさん、よろしくお願いします。
☆ゆう☆
Re: 今出:imd40bアップ致します>HIROBUさん、ゆうさん。
2015.07.01 (水) 16:07 by HIROBUサムケンさん こんにちは
Bファイルいただきました。ありがとうございます。
「邪の音は~~」 「じゃの□ねわ□~~」と読んでいます。
><邪の読み方は三通り、>と言いたいのだろうと思うのですが
いえ、違います(^^;
「邪悪な者が3人」ということを鐘の音の数に置き換えてる、って言えばいいかな(^^;
最初は天狗(七天狗)の人数で「七つ」
減っていってあと3人なので「三つ」になったのです。
読み方 悩んでみますね。
HIROBU
Re: 今出:imd40bアップ致します>HIROBUさん、ゆうさん。
2015.07.02 (木) 11:49 by サムケンHIROBUさん。
>「邪悪な者が3人」
ご指導有り難う御座います、知らないことは
黙っていた方が良さそうです、「口は禍の元」と言う
諺は知っていたのですが、お恥ずかしい限りで御座います。
<サムケン>