


皆さま、こんにちは。
『君たちは絶滅危惧種なのか?』第2回分担です。
以下の分担を確認の上、何かありましたらご指摘下さい。
▼日程
入力予定日 7月 4日(日)
確認予定日 7月18日(日)
次回分担日 7月25日(日)
▼分担(ファイル名)(範囲)(敬称略:入力者→確認者)
1 kim17a P64 L1~ P68 L3 satuki → かずみん
2 kim18a P68 L4~ P72 L4 HiRo → satuki
3 kim19a P72 L5~ P76 L1 田打ち桜 → HiRo
4 kim20a P76 L2~ P80 L4 サムケン → 田打ち桜
5 kim21a P80 L5~ P83 Last 恵子 → サムケン
6 kim22a P84 L1~ P87 Last やまべえ → 恵子
7 kim23a P88 L1~ P92 L4 秧 → やまべえ
8 kim24a P92 L5~ P95 Last へできち → 秧
9 kim25a P96 L1~ P99 Last まみ → へできち
10 kim26a P100 L1~ P103 Last みのり → まみ
11 kim27a P104 L1~ P107 Last こもも → みのり
12 kim28a P108 L1~ P112 L1 ゆう → こもも
13 kim29a P112 L2~ P115 Last 萌 → ゆう
14 kim30a P116 L1~ P119 Last きょうこ → 萌
15 kim31a P120 L1~ P124 L1 Mandy → きょうこ
16 kim32a P124 L2~ P127 Last かずみん → Mandy
------------補足
7 kim23a P88 L1~ P92 L4 秧 → やまべえ
※P88 L1 その後、同じような設備を見学した。
※P92 L4 ~~~と溜息が出るほどだ。
8 kim24a P92 L5~ P95 Last へできち → 秧
※P92 L5 どんなところにも、反目する
※P95 Last 彼女のその表情は~~~、僕の脳裏に焼きついた。
SixTONESの「マスカラ」が、King Gnu常田氏作詞作曲で8月に出ると聞いて、興奮冷めやらず、たまたまメールに書き込んだら、何とその方もファンだったそうでびっくり。この二者に反応してくれた人は初めてでした。
札幌の熊騒動。
当地でも今朝「ヒグマに御注意下さい!」と「市からのお知らせ」A4紙が。
フンが4箇所にあったそうで、河川敷への立ち入りを控えてとありました。
川に挟まれた土地だし、三浦綾子の見本林あるし。
Tエディタ、点字編集システムの画面設定の色遣いはどうなさってますか?
私はもう何年もこの色遣いです。
色が変わると気分一新、見直しにはいいかもしれませんけど、慣れるのは大変そう。Tエディタの初期値の色遣いは、薄いグレーと茶色のイメージでしたよね。(淮)

皆さま、こんにちは。
『君たちは絶滅危惧種なのか?』、第1回見直しです。
皆さまのBファイルを連結して「kimita1B.bse」とし、それを見直したCファイルを添付します。
ご意見ありましたら、よろしくお願いします。
<変更一覧>
1- 9 けんきゅーじょちょー → けんきゅー□しょちょー
※意見二つあり。どちらでもいいでしょうから、点訳フォーラム事例より優先順位(?)を考えて。
収容所長 シューヨー■ショチョー 「シューヨージョチョー」も可
13- 9 よい → いい
※P15L9「良い」、このシリーズでは「いい」と読んでいるので
27- 2 まあまあ → まあ□まあ
※P22L9「まあまあ同感できる」、点訳フォーラム事例参考
32- 6 やるきに → やる∥きに
※P25L5「やる気」
32-17 あした、 → あす、
※P25L-7「明日」セリン→グアトの会話文(ロジ→グアトを「あす」にしているので)
35- 6 すーじゅっふ゜んの → すー10ふ゜んの
※P26L-1「数十分」、当シリーズで統一
80-10 よい → いい
※P51L8、「良い」このシリーズでは「いい」と読んでいるので
97- 7 けんきゅーじょいんの → けんきゅー∥しょいんの
※どちらでもいいので、点訳フォーラム事例から
研究所員 ケンキュー■ショイン ケンキュージョインも可
------------------
<メモ>
▼HiRoさん、へできちさん
>共存の読みは、「きょーぞん」か「きょーそん」か悩みましたが、どちらもありなので、「きょーぞん」のままにしています。
▼きょうこさん、こももさん
あとP5-L18「既存」の読みですが、私は「きそん」と読んでるのですが、どっちも正解みたいなのでさわってません。
「共存」「既存」。「共存」はNHKアクセント新辞典では「きょうぞん」(「きょうそん」は許容扱い)、「既存」は優先順なしですが、このシリーズでは「きぞん」と読んできました。
▼田打ち桜さん、きょうこさん
>旧 1- 9 けんきゅー□じょちょー
>新 1- 9 けんきゅーじょちょー
> 点訳ナビの「収容所長 シューヨー□ショチョー 「シューヨージョチョー」も可 」から
>旧 1-16 □□い□しゅー
>新 1-16 □□い□しゅう
>ウルトラマンタロウはウルトラマンタローとナビにあります。人名、難しいですね。
「研究所長」、今回最後まで悩みました。単体で出てきたら「けんきゅー■しょちょー」でいいのですが、「けんきゅうじょ」の「けんきゅー□しょちょー」ってどうだろうと思ったのでした。過去の処理で「けんきゅうじょ」の「けんきゅー□しょちょー」があったので、これにしました。
「イ・シュウ」、元は漢字っぽい名前ですが、きょうこさんの仰るように「人名なのでそのまま」。ところがその説明をてびきなどで探しても見当たらず難儀しました。やっと見つけたのは、点訳フォーラム「4.p28 4.固有名詞の仮名遣い」
----ここから
漢字で書かれた固有名詞は「基本的な仮名遣い」に従いますが、中国・朝鮮人名などが漢字で書かれている場合も同様でしょうか。
【A】
「毛沢東」を「モー■タクトー」、「金大中事件」を「キン■ダイチュー■ジケン」のように、日本語の漢字音読みにする場合は、p28(1)の規則に従い、墨字で「う」と書く伸びる音に長音符を用います。けれども漢字で書かれた名前に現地音のルビが付されている場合は、外国語の仮名書きですのでp26【処理4】にありますように、ルビの表記に従って書きます。
たとえば「杜」という人名に「ドウ」と現地音のルビがある場合は長音にせず「ドウ」と書きます。
----ここまで
<雑談>
▼みのりさん
>ピンクの花の木立性ベゴニアを大事に育てていたのに、うっかり折ってしまいました。祈る気持ちで、挿し穂として挿しました。
>ちゃんと付けばいいなあと、毎日眺めています。
その後いかが?
▼HiRoさん
>今年はありがたいことに梅の実の大豊作、青いものは、梅焼酎、ジャム、塩昆布漬け・甘露煮などに、黄色く熟したものは梅干しに。
楽しみですねえ! 何がいいかなあ、と余計な便乗。
▼こももさん
>BTSにはまってから、チンプンカンプンのハングルを少しでもわかりたいと、NHKの初級ハングル講座見ていますが、
彼らが日本語を覚えてくれる方が早そう(はっ!)。
MUSIC BLOODで最新のButterほか見ました。
back numberの曲は、突っ立って歌うバラードだったので、物足りず。
やっぱりダンス曲がいいです。
(どうもお騒がせしました。)
▼秧さん
>先日ゲームをプレイしていたら、点字の手紙をやりとりして通信チェスをしているという設定のキャラクターが出てきました。
>どんな風に点字にしてるのか見てみたい、と思いましたがその手紙の絵は出てきませんでした。多分そこまで設定されていないのだと思いますが、ちょっと残念です。
通信チェスというのがあるんですね。検索したら歴史も古そう。(淮)
最近のコメント
8分 6秒前
30分 5秒前
1時間 11分前
15時間 54分前
17時間 36分前
19時間 49分前
20時間 21分前
20時間 23分前
2日 4時間前
2日 4時間前