


satouさん、こんばんは。
12out001aをアップしますので、ご確認お願い致します。
今日は比較的穏やかな1日でした。週末からの雨で雪が解け、道路はひどい有様ですが。
へできち

satukiさん こんばんは
11out027aをアップしますので、ご確認をお願いいたします。
このところ、肝心のパソコンの調子が思わしくなくアップが遅くなってしまいすみません。
やはり今回も悩みました。
原本p278L7 瀕死のジョーディの台詞です。
「~どこに?どこにいるんですか?」
一つめの?の後、前の文の切れ目かと思ったので2マス空けにしているのですが…
イノシシ狩りでイノシシと闘って深手を負ったジョーディ、止血して他のもっとひどい致命傷のために長く苦しませるよりここで手当てをやめて、「清らかに空の下で」死なせる…場面でした。胸が熱くなりました。

ウミネコさん、かずみんさん。 今日は。
11out033アップしました。
宜しくお願い致します。
コロナも少し落ち着いた感じですが、このまま収まると良いですね。
satou

へできちさん
こんにちは。
12out004aをアップいたしますので、確認、よろしくお願いいたします。
2点、迷ったところがあります。
8P 8L(原本 43P 2L) 夜更けた
「よふけた」 と読みたくなるのですが、「よふけ」という語はありますが、「よふける」という語は辞書にもありません。
「よあけ」はあっても「よあける」とはいわないのと同じでしょうか。
それで、「よが ふける」「よるが ふける」の「が」を省略した形なのかなと考えました。
点字にしたとき、「よ ふけた」では分かりにくいので、「よる ふけた」としましたが・・・
16P 16L(原本 47P 左4L) そうして
「そう やって」の意味ならマスアケですが、「そうして=そして」なら続きます(てびき・表記辞典)。
どちらが、よりふさわしいでしょうか。
英語原本があれば、クリアになるのでしょうが・・・
読み物の点訳がこれほど・・・だらけとは、最初、思いもしませんでした。
すえつむはな

きょうこさん、こんにちは。
11out031a アップします。
よろしくお願いいたします。
まさこ

すえつむはなさん・ウミネコさん、お早うございます。
当地(北部九州)も粉雪が舞う寒い朝を迎えました。
地震で被害に遭われた方々、本当に大変でしょうね。
心より1日も早い復興を念じるばかりです。
入力データ(11out029a)アップします。
確認作業、よろしくお願いします。
< SATOYAn >
Hiroさん、おはようございます。
11out030aをアップします。
確認をよろしくお願いします。
漢字の読みがわからないのが、たくさん出て困りました。
「広刃」(こーじん)・「円盾」(まるたて)・「柔革」(やわがわ)と読んでみました。
あと「スキーアンデュー」って何でしょう?
フランス語の1,2という意味の「アンデュー」かと解釈し、スキーの後ろをヒトマスあけにしました。
今朝は雪が舞って寒いです。
最近は寒暖差が激しいですね。
かずみん
kounoさん、おはようございます。
12out002aアップしますので宜しくお願いします。
<satuki>
SATOYAnさん、こんにちは。
11out032a をアップ致します。
ご確認を宜しくお願い致します。
田打ち桜
最近のコメント
8分 6秒前
30分 5秒前
1時間 11分前
15時間 54分前
17時間 36分前
19時間 49分前
20時間 21分前
20時間 23分前
2日 4時間前
2日 4時間前