初めまして Nobuです。

NOBUさんのユーザアバター

この3月で退職した62歳の男性です。
高校時代に1年間入院して留年しました。
そのときに、親しくしていただいた理学療法士の方から点字を教わりました。

1978年のことです。
当時は、点字版を購入して、手打ちをしていました。

その後は、仕事に追われ点字を使う機会はなく、家電製品の点字を読んだり、お酒のアルミ缶に打ってある点字を読んだり、駅などの手すりのそばにある点字を読んだりする程度の関わりしか持っていませんでした。

退職して時間にゆとりが出てきたので、社会貢献と思い、手話を始め、点字も再開しようとネット検索をしていて、こちらのサイトと出会うことができました。

基本的にMacユーザーなので、Windowsは詳しくないのですが、ワープロ感覚で点訳ができるようなので、再挑戦させていただきます。

何卒、よろしくお願いします。

Nobu

Replied
みあーたさんのユーザアバター

Re: 初めまして Nobuです。

Nobuさん、こんにちは。はじめまして!

Macですか。そのへんは詳しい人に説明を譲るとして、とりいそぎいくつか。

ここのHELPのなかに「点訳に必要な参考書等」という記事がありますが、「点訳のてびき」は現在第4版が出ていますのでそちらをお求めください。「点字表記辞典」も新しいのが出ています。そして似た内容をネットでググることができますので必携ということはなくなりつつあります。

左の柱のフォーラムリストのなかにある「点訳基礎講座」のログを古い方から読んでいただきつつ、ご自分のパソコンで点訳環境を整えて群ようこの『肉体百科』を入力していただければと思います。悟空さん主催の基礎講座自体は終了していますが、質問なり疑問なりを書き込んでいただければ誰かしらが返信しますので、こまめにどうぞ。

   みあーた

Replied
NOBUさんのユーザアバター

みあーたさん ありがとうございます。

Nobuです。

早速に、私の投稿に返信をいただき、ありがとうございます。

私は、岩手県北上市にすんでいます。
北上市には、「市政便り」を点訳する奉仕サークルがあり、先週加入手続きをしました。

その際、「点訳のてびき」(第3版)をいただきました。既に、第4版も出版になっていることはそのときにも伺いました。

読んでみての感想は、点字の歴史から表記の工夫の変遷が書かれていて、読み物としては面白い面があるということです。

ただ、点訳のための「作業マニュアル」して見ると、使い勝手が悪いと感じました。

みあーたさんからネットでググることができると聞き、ちょっとほっとしました。

「点訳基礎講座」をこれから読んでみようと思います。

今後ともよろしくお願いします。

Nobu

NOBU

Replied
悟空さんのユーザアバター

Re: 初めまして Nobuです。

Nobuさん、こんにちは。

ユーザーネーム「Nobu」を使われるのでしたら、「アカウント情報」→「編集」→「ユーザー名:」の「工藤信行」を「Nobu」に変更していただければ以後は投稿者名が「Nobu」になります。

ひととおり左の「フォーラムリスト」の部屋を見ていただき、面白そうな部屋が有りましたら自己紹介を書き込んでください。
私は「SM」の部屋で活動していますが、最近新しい本に入ったばかりです。よろしければ参加してみてください。

                       悟空

Replied
paragonさんのユーザアバター

Re: 初めまして Nobuです。

こんにちは、Nobuさん。
ようこそBASING ROOMへ。

点訳ソフトはもう手に入れられましたか。
もしまだ決まっていないのならT・エディタをお勧めします。
こちらではT・エディタをお使いの方が多いので困ったときに色々教えてもらえますので。

点訳はWindowsパソコンですか?MacにWindowsをインストールしても支障はないと思いますが、キー操作やデータのやり取りに若干とまどうかもしれません。

困ったことがあれば遠慮なく質問してみてくださいね。

PARAGON

Replied
みのりさんのユーザアバター

Re: 初めまして Nobuです。

Nobuさん、はじめまして、こんにちは。

ちょっとお誘いです。

新聞は何をおとりですか?
もし、日本経済新聞をおとりでしたら、土曜版の日経プラス1に掲載されている記事、点訳しませんか?
かんたん美味、という短いものです。
レイアウトはあるので、難しくはありません。

いかがでしょうか?

-- みのり --

-- みのり --

Replied
NOBUさんのユーザアバター

Re: 初めまして Nobuです。

悟空さん

ハンドルネームへの変更方法をお知らせいただき、感謝します。早速変更しました。

私は、岩手県北上市の点訳グループに加わって活動し始めたところです。

このグループではWin-BES99を使用しています。
10月16日(水)に総会があり、そこで正式に入会が認められ、活動が始まります。

今は、Win-BES99を使って朝日新聞の「天声人語」を訳しながら、練習しているところです。

日経新聞はとっていないので、点訳は現段階では難しいです。

ただ、北上市中央図書館に行けば、各紙が置かれているので、近いうちに挑戦してみようと思います。

今後とも、よろしくお願いいたします。

NOBU

Replied
悟空さんのユーザアバター

Re: 初めまして Nobuです。

NOBUさん、こんにちは。
Win-BES99はここでも多くの方が使われていると思います。
ここで添付ファイルでアップする場合は、拡張子bseで出力してください。

                       悟空

Replied
NOBUさんのユーザアバター

Nobuです。朝日新聞天声人語を点訳しています。

 朝日新聞の天声人語を題材にして、点訳の練習をしています。もしよろしければ、点訳上の具体的な助言をいただけるとありがたいです。
 2019年10月30日(水)の天声人語を添付します。
 よろしくお願いいたします。

天声人語2019_10月30日(水)

NOBU

Replied
淮さんのユーザアバター

Re: 初めまして Nobuです。

NOBUさん、こんにちは。
なかなか全体を把握するのは大変だとは思いますが、以下もう一度ご確認されるといいと思います。このトピックの書き込みには以下のようにあります。

1)悟空さんから、
>ここで添付ファイルでアップする場合は、拡張子bseで出力してください。

●添付データは、BES形式でした。

2)PARAGONさんから
>もしまだ決まっていないのならT・エディタをお勧めします。

3)みあーたさんから
>「点訳基礎講座」のログを古い方から読んでいただきつつ、

4)ご自身が
>既に、第4版も出版になっていることはそのときにも伺いました。

●「する」の扱いは、第3版から変更になっています。

38文字20行設定になっていました。こちらのグループでは、ほぼ、32文字18行設定です。(点訳基礎講座で確認できるはず)
また「フリートーク」の「コメント」欄で、「点訳上の具体的な助言」は少々場違い(?)に思えます。

以上再度ご確認の上、悟空さんからの

>ひととおり左の「フォーラムリスト」の部屋を見ていただき、面白そうな部屋が有りましたら自己紹介を書き込んでください。

を、おすすめします。(淮)

┗━淮(わいY)━┓

Replied
悟空さんのユーザアバター

Re: 初めまして Nobuです。

NOBUさん、こんにちは。

天声人語を点訳されているのですね。

そのデータを誰かに見てもらいたいとのご要望ですが、皆自分たちの点訳で精一杯ですので、やってもいいよと申し出てくれるかどうかはわかりません。
しばらく待って誰からも声がかからない場合はそういう事ですのでご承知おきください。

それから、点訳データだけでは内容の確認ができません。点訳の内容に間違いが無くても原文と違っている場合が有りますので、必ず原文を見ながらの確認になります。
今回は10月30日の朝日新聞を持っている人しか確認ができませんね。ちなみに私は読売新聞を取っています。

それからもう一つ。
ここではデータはBSE形式で統一しています。
BSE形式ですと、どの点訳エディタでも読み書き・編集できますが、BSE形式以外のデータは読めない人も多くいます。私もBSE以外は読めません。

                       悟空

Replied
みあーたさんのユーザアバター

Re: 初めまして Nobuです。

Nobuさん、こんにちは。お勉強なさっているんですね、すばらしいです。

手元に10月30日の朝日新聞がありましたので、2,3日のうちに比較データをお出ししますね。
ただ、フリートークよりも別の練習場所のほうがふさわしいので、「点訳基礎講座」にて続きをいたしましょうか。

悟空さんの直接指導の「点訳基礎講座」は終了してしまいましたが、ログを古い方から読むだけで初心者がやりがちなミスがよくわかります。データをダウンロードして自分のつくったデータと比較することもできますので、天声人語を点訳するよりも完成データがあるぶん、校正してくれる人を探す手間もかかりませんので、「肉体百科」を自主練習で取り組まれるのがいちばんいいと思いますよ。もちろん疑問質問には誰かしらがお答えします。

では、しばらくお待ちください。あと、「点訳基礎講座」のほうにアップしますので気をつけて見ていてください。

   みあーた

Replied
NOBUさんのユーザアバター

Re: 初めまして Nobuです。

たいへん失礼しました。

WIN-BES99で作成したファイルは、「.bes」の形式しか出力できないんですね。

Tエディタ2で作成すると、ファイルの出力が「.bse」でも「.bes」でも選べることを先日知りました。

「点訳基礎講座」の活用への助言もいただき、感謝します。

いただいた助言を生かして、点訳に取り組んでいこうと思います。

NOBU

Replied
淮さんのユーザアバター

Re: 初めまして Nobuです。

NOBUさん、悟空さん

WIN-BES99 → BSE 読込可能 / BSE 出力可能
T・エディタ→ BES 読込可能 / BES 出力可能

私は、最終ファイルの形式に合わせて利用しています。

NOBUさん、今頃みあーたさんの基礎講座トピックを読まれて、出力の件で、あっと思われていることでしょうね。

悟空さんが(2019.10.05)
>Win-BES99はここでも多くの方が使われていると思います。
>ここで添付ファイルでアップする場合は、拡張子bseで出力してください。

と仰られておられます。
電子空間は距離感つかみにくいでしょうが、この一連のトピックとコメントは、再再度読み直されるといいと思います。(淮)

┗━淮(わいY)━┓

コンテンツ配信 コンテンツ配信