satukiさん、淮さん、こんばんは。
kogo05bをアップします。
13-2 きせんがいしゃの後ろの中点削除
行末なのでT・エディタだと分りませんが2マスあけだと思います。
26-4 しらがで→はくはつで 『語感の辞典』に「しらが」は一本ずつを意識した用法が多く、「はくはつ」は全体として白くなった頭髪をさし、1本ずつでは用いないとあります。
39-12 れんなると□ふぇーぐれーん 行末へ(1マス移動)
49-12 すぽーつ□かーが→すぽーつかーが
80-6 せきへきで 「いしかべ」のほうが分かりやすいかと。
84-14 そそいで→ついで
ルビについて
変更していませんが
3-3 えはがき(かると□ぽすたる)
英訳ではcarte postalというフランス語を使っているので、ルビを優先したいです。
96-15 しゅーよーじょ(きゃんぷ)
収容所もキャンプと呼ぶことを表現していると思うので、きゃんぷ(しゅーよーじょ)にしたい。
淮さんへ
30-2(p.223上)にレードトルプ(赤い小作地)と出てきて、「レード」が「赤い」という意味のようですが、切るなんてことは?
♪Mandy~
Re: 夏凍:kogo05bアップします>satukiさん、淮さん
2017.10.01 (日) 05:44 by satukiMandyさん、おはよう御座います。
校正有難う御座います。沢山あってお手間をとらせました。
ルビのところでも自分で迷ったのが多々ありました。やはりルビ優先が良いですね。
また、「レードトルプ(赤い小作地)」は最後までどうしようかなと迷いました。自分では切りたかったです。
色々と有難う御座いました。今後とも宜しくご指導お願い致します。
<satuki>