


konecoさん。
hime407Aを添付いたします。
ご確認のほどよろしくお願いいたします。
暖かく成りすぎまして身体が蒸れています。
もう少し穏やかに暖かく成ってくれると
有り難いのですが。
<サムケン>

それでは、第51回分担表です。
下記ファイルの確認をお願いします。
(入力者)
1.03sen038a 194P1L~199P1L Mandy 紫陽
下記ファイルの入力をお願いします。
2.03sen040a 204P1L~208P末 satou
3.03sen041a 209P1L~213P末 サムケン
4.03sen042a 214P1L~218P末 ウミネコ
5.03sen043a 219P1L~223P末 フータン
6.03sen044a 224P1L~228P末 flowerage
7.03sen045a 229P1L~234P1L Mandy
8.03sen046a 234P2L~239P1L ゆう
9.03sen047a 239P2L~244P1L まさこ
中国語翻訳サイトを捜したらけっこうありました。
皆さんはどこを使ってますか?
excite 翻訳(http://www.excite.co.jp/world/chinese/)
weblio 中国語翻訳(http://translate.weblio.jp/chinese/)
@nifty 翻訳(http://honyaku.nifty.com/chinese/)
YAHOO!翻訳(http://honyaku.yahoo.co.jp/)
Infoseek 楽天 マルチ翻訳(http://translation.infoseek.ne.jp/)
So-net 翻訳(http://www.so-net.ne.jp/translation/index_cn.html)
またこれらをまとめて、翻訳するサイトを選べるサイトもありました。
(http://subpedia.org/translate/?sl=ja&tl=zh)
発音が確認できたり、カタカナ変換できるところもありました。
どんと来い、中国語(http://dokochina.com/)
ネット検索が苦手の方もおられるようでしたので、あげてみました。
世の中便利になってるんですね。
(ウミネコ)

ukiukiさん こんにちは
「大きな助け」Cアップします。
もう少し、丁寧に自己チェックしたらよかったと、反省しきりで見直しました。確認、修正済みの箇所は全て納得です。有難うございます。
☆「テーブルの縁を握ったまま」
以前、悟空さんに教わった「縁」の読み分けを思い出しました。
五百円玉で、周りのギザギザ部分が「へり」、日本国、五百円と刻字された
部分が「ふち」だと。「へり」は握れませんね。「ふち」でした。修正します。
☆「首を垂れた。」
ここは、私も迷いました。私の中では、「こうべを垂れる」は、意志や気持ちが入っていると考え、この場面では、違和感を覚えました。 このままで。
☆「歩道を往く」
他は、「行く」と書き分けてありますので、著者の意思有っての「往く」なのですね。「ゆく」に修正します。
奥付は 以前、自分は2マスあけていましたから、そうしましたが、ちょこっと覗かせていただいたら、1マス、マスあけなし、といろいろですね。 最終的に、淮さんにお尋ねして決めたいと思います。
昨日は、汗ばむほどの暖かさで、庭のさくらんぼの花がいっきに満開になったのに、今日は朝から雨です。
(フータン)

ウミネコさん、Mandyさん こんにちは。
03sen030aを確認しました。
1か所だけ触りましたので、bファイルをアップします。
6-10 しなから、 ⇒ しなか゛ら、
今週は暖かい日が続いていて、気持ちがいいですね。
まさこ

こんばんは、ウミネコさん、紫陽さん。
03sen032aを拝見し、以下の点を変更しました。
6-2 きつりんしょー
6-2 じーりんしょー
P95にルビがありましたのでそれに倣いました。
分担はP169L1までですが、入力がP168L1まででしたので、1ページ分付け加えました。この部分の確認、ウミネコさん、よろしくお願いいたします。
今日は夜になっても冷えてきません。
☆ゆう☆
最近のコメント
22時間 30分前
22時間 36分前
1日 5時間前
1日 6時間前
1日 6時間前
1日 6時間前
1日 7時間前
1日 7時間前
1日 7時間前
1日 8時間前