淮さん
天気は良いのに、風が冷たい日です。
二つ以上の意味のある繰り返し言葉、とくに2拍のものに悩んでしまいます。
合わせて「家」をウチ、イエをどう使い分けたらいいのか・・
塩水はエンスイ? シオミズ? 海水のことだとは思うのですが・・
暇を見ては本を読むことが多くなりました。沼田まほかるの短編集とか、伝奇ホラーとか・・読みながら、これってどんなふうに点訳するんだろう(区切るんだろか、続くんだろか?)、読むことを楽しみながら、別の楽しみもいただいているようです。
修正後のファイルは、表紙や、目次・奥付をつけてからもう1度、アップさせていただきますので、お手数をかけると思いますが、よろしくお願いいたします。
これから着替えて外出します。寒いとちょっと足が痛むのですが・・・
紫陽
Re: 紫:白アザラシの娘アップします>淮さん
2012.10.30 (火) 22:08 by 淮紫陽さん、こんにちは。
自分で決めておきながら、この方法はこちらの方が試されているようで、本当に緊張します。
私が今回迷ったのは、
1)ルビが「フェア・ウインド」か「フェア・ウィンド」かで、切れ続きが変わるかもと思いました。何回も出てくるので、どちら(「いい風」「フェア・ウインド」)を2度目以降選択するか?
2)「お行きなさい」の読み。
三つの短編タイトルがありますが、「百番目の鳩」だけで表紙・奥付を付けて下さるなら「あるある!」http://nigel.otto.to/aruaru/ にアップすることができます。全部終了してから、「サピエ」https://www.sapie.or.jp/ 向け校正行きを目指されても結構です。どちらにしろ仲立ちしますので、ご希望を仰って下さい。
また「百番目の鳩」の次は「夢織り女」「月のリボン」どちらになさいますか?
足を温かくしてお過ごし下さい。(淮)
siroW┗━淮(わいY)━┓
Re: 紫:白アザラシの娘アップします>淮さん
2012.10.30 (火) 22:24 by 淮紫陽さん
赤くなったり青くなったりしながら比較してみると、私の原本P188L10は「いちばん下は人の子になったばかりでした」となっていました。そういえば、何回読んでもここの意味がわからなくて、21年で1年ごとに7人の息子が生まれたのに、何で21年目に「人の子になったばかり」なんだろ?と思ったのでした。昭和60年3月31日発行ですので、当方の本の誤植ですね。
「フェア・ウイ(ィ)ンド」と「お行き」は笑ってしまいました。私は入力者に権限があると思っているので(だってそうしないと全体のまとまりがつかないですから)、読みに関しては遠慮せずに自己主張してください。(淮)
┗━淮(わいY)━┓