淮さん、Mandyさん、こんにちは。
「革命のエチュード」第2回アップします。よろしくお願いします。
【タイトル】革命のエチュード(第2回)
【著 者】須賀しのぶ
【掲 載 誌】小説NON 2016年1月号
【発 行】2016年1月1日
【ファイル】kakumei2a・162頁
【内 容】 棚倉慎は駐ポーランド大使館に着任。怒濤の日々を送る中、想定外の独ソ不可侵条約が締結された。独ソ不可侵条約締結にも日常を崩さぬワルシャワ市民。だがそれは、嵐の前の静けさに過ぎなかった……
(ウミネコ)
Re: 飲:「革命のエチュード」第2回アップします>淮さん、Mandyさん
2016.06.25 (土) 20:09 by Mandyウミネコさん、こんばんは。
データ、お預かりします。
しばらくお時間をください。投票日より前には終わると思います。
♪Mandy~
Re: 飲:「革命のエチュード」第2回アップします>淮さん、Mandyさん
2016.07.07 (木) 20:43 by Mandyウミネコさん、こんばんは。
bファイル、アップします。
6-18 まもない→まも□ない
24-8 そー□どーいんれい→そーどーいんれい(表記辞典・点訳ナビ)
61-16 この□ぶんでわ→このぶんでわ
65-17 たいしかんいんと→たいし□かんいんと(第1回で続けた)
75-16 ひょーだで→ひょーじょーで
82-16 がらん□と→がらんと
97-12 ねおばろっく→ねお□ばろっく
97-14 4,6の点へらつきどおり→ぴえらつきどおり
155-11 きゅー□しがい→きゅーしがい(表記辞典・点訳ナビ)
おくづけ 制作完了を7月にしました。
改行ではなく前につづくもの
14-15 □□こくちわ
17-12 □□らでっくたちわ、
18-10 □□もんごる
24-5 □□やっぱり
24-12 □□あいつらわ
34-2 □□いいわけだ。
51-15 □□ひこーきが
53-3 □□たしかに
53-13 □□にぇめつの
53-15 □□どーたいと
83-9 □□しんぱい
85-15 □□たいしかんわ
147-4 □□がいこくじん
疑問点
28-4 「そぞろ□あるき」は複合名詞なら切りますが、ここでは動詞の連用形だと思います。日本国語大辞典には「そぞろ歩く」という見出し語があります。
37-3 とおって かよって?
意味が通じない
64-8 新たなせっちされた 新たに?
68-13 おそく おそらく?
特殊音を見るたびに、「あ、これは点字にできるんだ、これはだめなんだ」と気にはするのですが、ぜんぜん覚えられません。
kakumei2b♪Mandy~
Re: 飲:「革命のエチュード」第2回アップします>淮さん、Mandyさん
2016.07.10 (日) 09:35 by ウミネコMandyさん、こんにちは。
確認ありがとうございました。
自己確認不足ですみません。
一手を抜いたのが原因で自分でもわかってます。恥ずかしい限りです。
>28-4 「そぞろ□あるき」は複合名詞なら切りますが、ここでは動詞の連用形だと思います。日本国語大辞典には「そぞろ歩く」という見出し語があります。
「そぞろ」は副詞になりますので、副詞と動詞の間は切っていいと思いますが。
>37-3 とおって かよって?
うーん、通勤場所ではないので、「かよう」という程ではないかなと・・・
>意味が通じない
>64-8 新たなせっちされた 新たに?
>68-13 おそく おそらく?
確かに私もおかしいと思いましたが・・・
「新たな」は変ですが誤解の心配はないでしょう。
「おそく」は「遅く」とも受け取れるし、原文通りにしておきましょう。
では、besのbファイルをアップします。
淮さんよろしくお願いします。
(ウミネコ)
kakumei2b.BESRe: 飲:「革命のエチュード」第2回アップします>淮さん、Mandyさん
2016.07.10 (日) 21:28 by Mandyウミネコさん、こんばんは。
37-3の「通って」は、私はピーズィを食べにユダヤ人街へ行くという意味だと思い込み「かよう」かなと…。食い気が旺盛なもんで(笑)。
♪Mandy~
Re: 飲:「革命のエチュード」第2回アップします>淮さん、Mandyさん
2016.07.12 (火) 02:07 by 淮ウミネコさん、こんにちは。
2カ所、質問です。
1-4 (8マス目)2016ねん → (9マス目)2016ねん
※センタリング
159-2 (つづく)は26マス目の偶数開始でいいですか?
お答えいただけたら、こちらで修正します。
また、次回からは以前のようにBASEファイルも一緒にお願いします。
>37-3 とおって かよって?
たまたまBES変換で止まったところの近くにあったので、気になりました。
「ビーズィ」は、多分ビールですね。(予測でポーランド語翻訳したら当たり!)
行く場所が店なら「かよう」、行くのが通りなら「とおる」と思ったのですが、部分的に読んでも目的がどこかわかりませんでした。
ウミネコさん、「世界満腹」、どのタイミングで完成なのかよくわかりません。
ウミネコさんの最終OKが出たら完成ということにしてもらいたいのですが、いいですか?(淮)
┗━淮(わいY)━┓
Re: 飲:「革命のエチュード」第2回アップします>淮さん、Mandyさん
2016.07.13 (水) 12:36 by ウミネコ淮さん、こんにちは。
>1-4 (8マス目)2016ねん → (9マス目)2016ねん
> ※センタリング
>159-2 (つづく)は26マス目の偶数開始でいいですか?
上記2ヶ所ともご指摘通りでOKです。
BSEファイルはアップされているのでBESファイルのみアップしましたが、次回から一緒にアップします。
>37-3 とおって かよって?
行くところは「ユダヤ人街」です。「ユダヤ人街に通う」というのはちょっと内容にそぐわないかなと・・・
>「世界満腹」、どのタイミングで完成なのかよくわかりません。ウミネコさんの最終OKが出たら完成ということにしてもらいたいのですが、いいですか?
点訳者はkittyさんなので、私がOKを出すというのは気が引けます。でも、修正をkittyさんにしてもらっているので、修正がOKかどうかの確認は必要ですね。修正OKになった時点で私がBSE・BESまとめてアップするということでどうですか?
(ウミネコ)
Re: 飲:「革命のエチュード」第2回アップします>淮さん、Mandyさん
2016.07.13 (水) 22:45 by 淮ウミネコさん、こんにちは。
それでは、2カ所変更した最終ファイルをお預かりします。
「世界満腹」の件、承知しました。よろしくお願いします。(淮)
┗━淮(わいY)━┓