


涼しくなったとは言え、名古屋では30度を超す日が続いています。
10月になってもまだ暑い日が有るとか。そのうち、寒い、寒いと言い出すのでしょうね。
では、
BLO_040.BSE 86P2L~87P末 へできち SATOYAn
BLO_041.BSE 88P~90P1L SATOYAn サムケン
BLO_042.BSE 90P2L~92P1L satou Mandy
BLO_043.BSE 92P2L~93P末 ふたりっこS satou
BLO_044.BSE 94P~96P2L flowerage すばるん
BLO_045.BSE 96P3L~97P末 Mandy ふたりっこS
BLO_046.BSE 98P~99P16L kouno ゆう
BLO_047.BSE 99P17L~101P16L やまべえ メジロ
BLO_048.BSE 101P17L~104P1L サムケン やまべえ
BLO_049.BSE 104P2L~105P16L 直治郎 flowerage
BLO_050.BSE 105P17L~107P15L SATOYAn kouno
BLO_051.BSE 107P16L~109P末 satou へできち
BLO_052.BSE 110P~111P末 すばるん 直治郎
の確認をお願いします。
SATOYAnさん、
数字は原文がどうあろうと点訳のルールに従います。詳しい事は下のコラムに書いておきました。
satouさん、
外国語はカタカナ表記になったら日本語点訳のルールに従います。下のコラムに詳しく書いておきました。
------------------------------
確認作業が始まりましたが、「修正箇所は有りません」がほとんどですね。
できれば、ほんの些細な点でも結構ですので気になった事を書いて欲しいのです。
「この主人公の考えにはついていけないよね」なんて事でもいいのです。
書いてもしょうが無いと思ったけど、ちょっと気になった事が有るので書いて見た、なんて時でも、実は書いていただいて良かったと言う事も多々有ります。
今回書いていただいた点で2点、気のついた所を書いてみます。
原本61P9Lに「わたしのいちばんの親友」と有ります。
数字の「一番」は難しい分かち書きの代表です。数的な意味が有れば数字で書き、「最も」と言うような副詞的な意味の時は仮名で書きます。
今回のケースでは、「いちばん」と仮名で書かれています。著者があえて仮名で書いたのだから、ここは仮名で書いた方が良いのではないか?と考えがちですが、数字の扱いは原文がどうあろうと点訳のルールに従います。
「一番好きな食べ物」は「いちばん すきな たべもの」になります。
「いちばんの好物は」は「1ばんの こーぶつわ」になります。
もう1点、「スケート□ボード、ダウン□タウン」は、英語のスペルが1語なので切らないのでは無いか?と言う疑問です。
スケートボードは、英語では「skateboard」、ダウンタウンは、英語では「downtown」で、一語の言葉です。
原文に「skateboard」と書かれていれば、その部分は外国語引用符で囲って、外国語点訳のルールに従います。しかし、「スケートボード」は日本語ですので、日本語点訳のルールに従います。
英語の「skateboard」は一語ですから区切りません。しかし、「スケートボード」は、「スケート」と「ボード」がそれぞれ意味の有る言葉なので、区切ります。カタカナになったらそれはもう日本語、と言う考えなのです。
「ダウンタウン」は、「ダウン」と「タウン」、それぞれ意味が有りますから区切るのですが、「ダウン」は「下」、「タウン」は「町」と言う意味ですから、直訳すると「下町」になります。しかし、本当の意味は下町どころか商業地域や繁華街の意味です。変なんですけど、これが点字のルールなのです。
分かち書きには変なものがたくさん有ります。「会計課長」は「会計」と「課長」で区切るのはよくご存じですよね。無いからいいのですが、「汚職課長」「殺人部長」なんて有ったらちょっと問題。「殺人部」の部長さんで「殺人部・長」なんですが、「殺人」+「部長」だと、連続殺人の犯人が部長みたいじゃないですか。
「海水浴場」は、普通は「海水」と「浴場」と言う立派な意味が2つ並んでいるんですから区切りますよね。ところが、点字表記辞典では続いています。
区切ると「海水の入った風呂」と思われるからでしょうか? 「会計課長」などの分かち書きと整合性が取れませんよね。
まあ、真面目に考えると混乱しますので、分かち書きはおかしな部分が多いのだと割り切って考えるのがいいようです。
Re: SM:第323回配当(9月28日)
2024.09.29 (日) 15:15 by satou悟空さん 今日は。
いつもお世話になっております。
BLO_030のKOUNOさんのデーターですが、「スケート□ボード、
ダウン□タウン」を英語をみまして一語と思い込み修正してし
まいました。
悟空さんの詳しい説明でよくわかりました。有難うございまし
た。本当に点訳は難しいですね。
kounoさんゴメンナサイ。
satou
Re: SM:第323回配当(9月28日)
2024.09.29 (日) 18:24 by 悟空satouさん、こんにちは。
>kounoさんゴメンナサイ。
これは無しにしましょう。
少しでも疑問に思ったらどんどん修正していただくようにお願いしています。
結果的に修正しない方が良かった場合も有りますが、修正した事で新たな知識が蓄えられる場合も多く有ります。
修正した結果が間違っていたので申し訳無いという気持ちが有ると修正をためらってしまいます。
今回の場合でも、もし修正しなかったら、今後ずっと
英語の原文の綴りを優先してわかちがきを考えると思います。
悟空
Re: SM:第323回配当(9月28日)
2024.09.30 (月) 11:55 by satou悟空さん、今日は。
いろいろと教えて頂きたいへん参考になりました。
これからもよろしくお願い致します。
satou