


ものすごく分厚い本なので油断していましたが、来週には確認作業が終わりそうです。
引き続き次の本の入力に入りますので、本を用意しておいてください。
本が間に合わない場合は、配当を控えますので、次の土曜日までにお知らせください。
次の本は、
シャノン・マッケナ著『 朝まではこのままで 』(二見書房)です。
では、
FAD_447.BSE 912P2L~913P末 ゆう SATOYAn
FAD_448.BSE 914P~916P1L Mandy ふたりっこS
FAD_449.BSE 916P2L~917P16L 恵子 すばるん
FAD_450.BSE 917P17L~919P末 kouno satou
FAD_451.BSE 920P~922P1L てる葉 メジロ
FAD_452.BSE 922P2L~923P末 やまべえ flowerage
FAD_453.BSE 924P~925P末 直治郎 Mandy
FAD_454.BSE 926P~928P2L 萌 やまべえ
FAD_455.BSE 928P3L~930P1L てる葉 萌
FAD_456.BSE 930P2L~931P末 直治郎 サムケン
FAD_457.BSE 932P~933P末 satou へできち
FAD_458.BSE 934P~935P末 SATOYAn 直治郎
FAD_459.BSE 936P~937P末 すばるん ゆう
の確認をお願いします。
恵子さん、
お休みの件、了解しました。
SATOYAnさん、
>一般的には「ブラザー」と長音符でのばすかと考えましたが、原本通りルビのままとしています。
英語を正確に日本語で発音する事は不可能で、特に語尾が「r」の場合は長音になったり音が無くなったりします。コンピューターも「コンピューター」だったり「コンピュータ」だったりしますね。「brother」もネイティブが発音すると最後の部分は舌を丸めて呑み込むような音です。ですから、日本語で「ブラザ」と表記してもおかしくはないですね。
flowerageさん、
季節外れのインフルエンザ流行と言われていましたが、季節外れのA型に続いて、いつもどおりの季節にB型が流行する可能性が大きいと言われていましたね。
Mandyさん、
沖縄ヘチマは知りませんでした。これって食用として売られているんですね。
やまべえさん、
>ほうる。 → ほーる
一瞬、「あれ?」となりますね。動詞だから長音は使わないのではなかったか? いや、正確には「動詞の語尾」は「う」と書くんですよね。
「そう言う事は言わないで」は「そー□いー□ことわ□いわないで」はおかしいですから。
サムケンさん、
ヘッダーの「SM:」をお忘れです。
たくさんの書き込みがありますから、ヘッダーを頼りに読んでいますので、無いと読み漏らしてしまいます。
へできちさん、
>昨日からの降雪ですっかり真っ白な世界になりました。
当地では、年に数えるほどしか積雪がありませんので、たまに降った時は「おお、雪だ!」なんて喜んでいますが、北国の人たちは困る事が多いようですね。
ゆうさん、
ハイビスカスは以前によく育てていたんですが、冬は越せなかったですね。
Re: SM:第280回配当(11月25日)
2023.11.25 (土) 17:29 by 悟空「朝まではこのままで」は、アマゾンでは中古本が702円からでした。
メルカリでは550円というものが有りました。
書名で検索しても出てこないので「シャノン・マッケナ」で検索すると良いようです。
悟空
Re: SM:第280回配当(11月25日)
2023.11.29 (水) 14:22 by satou悟空さん 今日は。
次の点訳の本『 朝まではこのままで 』ですが、近くの書店
に注文をしましたら入荷の連絡ありましたので購入してきました。
また、よろしくお願いします。
satou