


きょうこさん、こんばんは。
fusi36aをアップします。
安定の遅刻魔^_^;ですが、確認よろしくお願いします。
___koneco(=^--^)。o○

麦 点図・点訳グループのみなさま
HiRoと申します。
さっき、悟空さんのご指導で「点訳基礎講座」を修了させていただきました。
点図は、たいそう難しいかと思いますが、勉強させていただければ嬉しいです。
よろしくお願いいたします。

それでは、第207回分担表です。
下記ファイルの確認をお願いします。
(入力者)
1.08sen128a 226P2L~231P1L (ゆう) satuki
2.08sen129a 231P2L~236P5L (まさこ) 紫陽
3.08sen130a 236P6L~240P末 (きょうこ) Mandy
4.08sen131a 241P1L~246P1L (satuki) まさこ
5.08sen132a 246P2L~251P1L (サムケン) satou
6.08sen133a 251P2L~256P1L (satou) ウミネコ
7.08sen134a 256P2L~261P3L (flowerage) サムケン
8.08sen135a 261P4L~266P5L (ウミネコ) flowerage
9.08sen136a 266P6L~271P2L (Mandy) ゆう
(ウミネコ)

みあーたさん、ふふるさん。
ふふるさんの
tou227Aを確認させて頂きました。
下記の箇所を変更して
Bファイルを添付いたします。
旧ファイル:tou227A.bse
新ファイル:tou227B.BSE
9- 6 かけに
9- 6 よめけに
<嫁家>これって、読み方がわかりませんでしたので
より、解り易い読みを選択しました。
11- 7 とーと゛に(しょーこくとわ
11- 7 とーと゛に□(しょーこくとわ
ここの(小国とはいえ)は前の言葉の
<凍土>を説明しているわけでは無く
直後の<国を造る>を言っている言葉と思いました。
他に
12-2、本文P248L13
<続巻>これは読み方がわかりませんでした。
<ぞっかん><ぞくかん>が有るようですが
ふふるさんのままに致しました。
12-16、本文P249L3
<イスカンダル(アレキサンダー大王)>ですが
どちらが先に来るのか???
イスカンダルはアレキサンダー大王の同一人物であり
アラビア語・ペルシア語の人名を言うそうでしたので
ふるるさんのまま戴きました。
宜しくお願い致します。
<サムケン>
最近のコメント
6時間 27分前
11時間 53分前
12時間 53分前
13時間 16分前
16時間 23分前
22時間 46分前
1日 3時間前
1日 7時間前
1日 10時間前
1日 12時間前