


みあーたさん 今日は。
ore223A確認しました。
1-3 かっこ□つけたのに → かっこつけたのに
13-3 くさりぐあいが → くさり□ぐあいが
10-2 エーデル□ワイス → エーデルワイス
自信が無いのですが、 パンナ□コッタ(panna cotta) ブラン□マンジェ(blanc manger) エーデルワイス(Edelweiss)
原語がエーデルワイス(Edelweiss)だけ一語になっているので続けてよいと思いますが。 あとは中点が入っていました。
1-2 ぐらーっはははばばば! 1-4 ぶふーはっははっ! 矢張り全部続けるのですね。
以上ですが satouの思い違いでしたらゴメンナサイ。
この点訳、丁度私の孫の日常生活みたいで戸惑いますが頑張って点訳してみます。よろしくお願いいたします。
satou
Re: 俺:ore223Bアップします>みあーたさん
2014.11.01 (土) 23:02 by みあーたsatouさん、こんにちは。
確認ありがとうございました。
「かっこ」は過去に間違ったまま校正の目をくぐり抜けてしまったものが多数あることがたったいま判明しました(;_;) 「かっこつけてんじゃねーよ」とか、何度も間違えてる…。「かっこう」なら離して、「かっこ」は長くても続くんですね。頭に叩き込みます。
「腐り具合」は「ぐ」の濁点に引き摺られてしまいました。
「エーデルワイス」続いた方が気持ちいいですよね。考えすぎました。反省。
今回、たくさん勉強になりました。ありがとうございます。
お孫さん、男の子さんですか? 女の子さんですか? ま、まさか葉山君のような…(ドキッ!)
みあーた