みのりさん、おはようございます。
今日は朝から雨です。紅葉も今が見頃ですが、出かける気分になれないのが残念です。
さて、「J=J」の書き表し方ですが、自分で打ってみるとどうも変な感じがしました。イニシャルではなく、何かのグループの略称という感じです。
じゃあ、どうするか?
てびきのP31とP52を穴のあくほど見ましたが分かりません。
もう一つ「点訳のてびき第3版 指導者ハンドブック 『第2章 語の書き表し方』編」のP41のコラムに「略称と人名のイニシャル」というのがありました。
そこでは「人名のイニシャルは、ピリオドを用いても、省略しても、間をマスあけします。」とありました。
で、私的には「外大J_外大J」とするか「外大J□外大J」か、どちらかかなあと思いましたが、いかがでしょうか。
次、15章いただいていきます。
らかち
Re: 緋:hiiro08アップします>みのりさん
2012.11.18 (日) 09:00 by みのりらかちさん
早いですね。
では、15章をお持ちください。
J=Jは、みなさんのご意見をお聞きしたいと思っていました。
かなり頻繁にでてきていまして、「外大J_外大J」も考えたのですが、外字符と大文字符が続くので、鬱陶しいかなとも思いました。
順当なところでは、「外大J_外大J」か、「外大J□外大J」のどちらかですよね。
ほかの方々は、どのようにお考えでしょうか?
ご意見、お願いします。
こういうところが、グル点のいいところです!
-- みのり --