


2月も残り1週間となりました。
3月になれば暖かい日が続きますね。
時々「5月の陽気」とか「2月に逆戻り」とか、ニュースで言われますが。
では、
ONE_135.BSE 279P2L~280P末 ふたりっこS 稲作
ONE_136.BSE 281P~283P1L SATOYAn ふたりっこS
ONE_137.BSE 283P2L~284P末 すえつむはな SATOYAn
ONE_138.BSE 285P~286P末 satou サムケン
ONE_139.BSE 287P~288P末 サムケン すばるん
ONE_140.BSE 289P~291P1L flowerage satou
ONE_141.BSE 291P2L~293P2L やまべえ すえつむはな
ONE_142.BSE 293P3L~295P1L Mandy 直治郎
ONE_143.BSE 295P2L~297P2L ゆう メジロ
ONE_144.BSE 297P3L~298P16L satuki Mandy
ONE_145.BSE 298P17L~300P末 すばるん satuki
ONE_146.BSE 301P~302P末 直治郎 へできち
ONE_147.BSE 303P~304P末 メジロ kouno
ONE_148.BSE 305P~306P末 へできち ゆう
の確認をお願いします。
SATOYAnさん、
「じゃもの」は、「だもの」「だから」の意味で時代劇ではよく老人が使っていますね。
と書いて終わりだったはずですが、でも、ニーナがそんな言葉を使うでしょうか?
少し前から読んでみましょう。
彼女が両手を口にあてた。「笑わせようとなんてしないで。そんなことをしたら、めそめそ泣き出すわよ」手で口を覆ったまま警告する。「泣いてあなたを困らせてやるから。だって笑える状況じゃもの」
とあります。
「笑える状況だもの」と言う意味では絶対におかしいですね。
ここは、「笑える状況じゃないもの」とすべきでしょう。明らかな誤植ですね。
示していただいた変更箇所だけではコメントができません。状況のわかる範囲でもう少し前後関係を書いてください。原本該当ページと行もお願いします。
>てびきの「誤植」扱い<処理>に準拠
これ、探しても見つかりませんでした。てびきの版と該当ページの記載もお願いします。
メジロさん、
>レコードを売却しようとして、梱包しました。
レコードは買う時は高いですけど、売るとなると二束三文ですね。
私もメルカリでレコードを売りましたが、クラシック類は売ってもほとんど儲からないのでやめました。ピンクフロイドだけは4枚で11800円で売れましたが。
kounoさん、
>「くそ高い」の読みですが、
「くそだかい」は聞いた事がありません。「くそたかい」でしょうね。
ゆうさん、
「瀕する」は「瀕」+「する」では無く、一語の動詞です。少し難しく考えすぎましたね。
Re: SM:第392回配当(2月21日)
2026.02.24 (火) 17:11 by 直治郎悟空さん、こんばんは。
よろしくお願いします。
ダウンロードをしようとし「名前を付けて保存」から保存しようとすると「このファイルは安全にダウンロードできません」と画面に出るので「保持する」をクリックすると保存できません。
どうしたらいいのか分かりません。
お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。
直治郎
Re: SM:第392回配当(2月21日)
2026.02.24 (火) 17:59 by 悟空直治郎さん、こんにちは。
フリートークに「BSEファイルのダウンロードの仕方」を書いておきましたので、読んでみてください。
悟空
Re: SM:第392回配当(2月21日)
2026.02.26 (木) 10:38 by SATOYAn悟空さん、お早うございます。
今週は週明けから少々多忙な日が続き、誤植に関する悟空さんのコメントに返答が遅くなりました。
当該文章の誤植、私自身もそうではないかと思っています。
で、私が「点訳のてびき」の誤植の扱いで修正したのは、以下の理由からです。
私も過去、地域の点字図書館に属する点訳サークルで学びました。その図書館・サークルでは、原本に誤植があっても「点訳者が著者や出版社等への問い合わせはしてはいけない。てびきの誤字・誤植扱いに準拠してデータを作成すること」となっていました。
私の記述が少々簡潔過ぎたので「探しても見つかりませんでした」とのコメント、申し訳ありません。
詳細は以下の通りです。
「点訳のてびき」第3版、第5章・その5 4原文の誤字・誤植の扱い(P131)の記述で、(P132)<処理>に記述の文章と表記例です。
私は「点訳のてびき」の記述に準拠して修正したので、あえて良否の判断は悟空さんに委ねました。
< SATOYAn >
Re: SM:第392回配当(2月21日)
2026.02.26 (木) 14:03 by 悟空SATOYAnさん、こんにちは。
コラム「五食はかんがえもの?」の所ですね。
ルビやマークなどの書き方の所なので探すのが難しいですね。
私の本を見てみると、ピンクのマーカーが引かれていました。
「訂正して点訳した方が、読者に対して親切といえるでしょう」の所です。
本グループでは、「明らかな誤植のみ訂正する」としています。いつごろ書いたか調べてみましたら、多くの書き込みに埋もれて見つかりませんでした。
点訳グループによっては、一切訂正しない所も有ります。そういうグループは、原文のままに書いて「原文ママ」を付け加えている所が多いですね。
私は読書の流れを邪魔するものは極力付け加えない方針なので、点訳者注記符などもほとんどつけません。記憶にあるのは「金力と筋力」ぐらいのものだったと思います。
今回のケースでは、原文のままに書くと、読書が一時停止しますね。「ん? 笑える場面じゃ無いのに、笑える状況じゃもの? どういうこと?」ってなりますね。これに加えて「原文ママ」なんて文字が続いていると、「点訳者がわかっているんだから、訂正しておいてよ」ってなりませんか?
悟空
Re: SM:第392回配当(2月21日)
2026.02.27 (金) 10:54 by SATOYAn悟空さん、誤植に関する再コメント拝読しました。
文章の最後に?が付けられていましたが、私もその通りだと思いますよ。
で、私の説明がいつも舌足らずになり、何度もお手数おかけして申し訳なく思っています。
私が「てびき」の誤植扱い<処理>記述に準拠して修正したのは、「明らかな」は複数の者が同意して最終的に修正するのでは、と考えていたからです。点訳者・確認者が問題事項を提起し、再確認者(データまとめ者)が判断して行う。
コメントのやり取り等で多少手間がかかりますが!
当フォーラムが以前から今回のやり方で進めていたこと、今回知りました。ご多忙中大変お手数お掛けしました。
< SATOYAn >