淮さん、サムケンさん、こんにちは
サムケンさんのファイルtan034aを確認しました。 変更箇所は、ありませんでしたので、bファイルはアップしません。
読みで気になった箇所 「罪人」の読み キリスト教の「人はみな罪人(つみびと)」と、実際に殺人を犯した罪人(ざいにん)では、意味が異なるようです。 サムケンさんの点訳どおり「ざいにん」のままで、変更はしておりません。
今年もたくさんお世話になりました。 来年も、またよろしくお願いいたします。
やまべえさん。
ファイルの確認有り難うございました。
>「罪人」の読み
ご指摘の通り、ここのお話しは修道院での お話しですから当然宗教的な表現の方が 適していると思います。 ご指摘を頂くまで全く気づきませんでした。 <つみびと>が正解だと思いますが、 淮さん、宜しくお願い致します。
一年間メンバーの皆様にご指導を頂きまして なんとか終わりになりました。 来年も宜しくお願い致します。
<サムケン>
Re: 探求:tan034bアップしません>淮さん、サムケンさん
2024.12.30 (月) 09:59 by サムケンやまべえさん。
ファイルの確認有り難うございました。
>「罪人」の読み
ご指摘の通り、ここのお話しは修道院での
お話しですから当然宗教的な表現の方が
適していると思います。
ご指摘を頂くまで全く気づきませんでした。
<つみびと>が正解だと思いますが、
淮さん、宜しくお願い致します。
一年間メンバーの皆様にご指導を頂きまして
なんとか終わりになりました。
来年も宜しくお願い致します。
<サムケン>