SM:第320回配当(9月7日)

悟空さんのユーザアバター

確認作業に入っております。

確認作業の注意事項です。

1・確認作業は必ず原本と目視で照合してください。音声を出力させての作業はしないようにしてください。
2・原本との突き合わせは最低2回は行ってください。分担は原本で2頁しか有りませんので、負担では無いと思います。最後は、本から離れ、パソコン画面で点字データを読書してください。原本と逐一照合していては発見できなかったミスも、読書していると不自然な箇所が目に止まるものです。
3・確認されたデータは、末尾に「B」を付けてアップしてください。時々ファイル名が誤っている場合が有りますので、正しいファイル名に修正してアップしてください。例えば「BLO」となっていなければならない所が「BL0」となっていた場合、最後のゼロをオーに書き換えてください。また、「BLO_001_1」のように枝番が付いている場合は枝番を取り除き、「BLO_001B」のようにしてアップしてください。
4・タイトルは「**さんの、**を確認しました」のように書いてください。どこを修正したのかも全部書いてください。修正した方がよいのか迷った場合は、修正してください。最終確認でチェックしますので遠慮せずに修正してください。どのような考えで修正したかも書いていただくと皆さんの参考になりますし、私もコメントしやすくなります。
5・時々比較ファイルをそのままアップされるため、点字の外字が表示されている場合が有ります。私の環境では、外字の部分は麻雀パイの模様のように見えますし、ブラウザを変えると空白になったりします。アップされる前にそのような外字が含まれていないか確認してください。特に外国語引用符と外字符の違いはわからなくなりますので、比較ファイルをそのまま書くのでは無く「外字符を引用符に替えました」のように文字で書いてください。

では、

BLO_005.BSE 13P17L~16P1L     Mandy    SATOYAn
BLO_006.BSE 16P2L~17P末     ゆう     サムケン
BLO_007.BSE 18P~19P末      やまべえ   satou
BLO_008.BSE 20P~21P末      kouno    すばるん
BLO_009.BSE 22P~24P2L      サムケン   kouno
BLO_010.BSE 24P3L~25P末     直治郎    メジロ
BLO_011.BSE 26P~28P2L      すばるん   flowerage
BLO_012.BSE 28P3L~29P末    satou     Mandy
BLO_013.BSE 30P~32P1L     Mandy     へできち
BLO_014.BSE 32P2L~34P1L    flowerage    萌
BLO_015.BSE 34P2L~35P16L    メジロ     ゆう
BLO_016.BSE 35P17L~38P1L    へできち    直治郎

の確認をお願いします。

flowerageさん、

うちの猫は典型的なツンデレで、昼間はツンと澄ましていて、抱っこも嫌います。
しかし、夜明けごろになると、頭を手のひらやふくらはぎの下に潜り込ませて私を起こそうします。5時半から6時ぐらいにやられるので毎日寝不足ぎみです。

萌さん、

>四季があるのかなと危ぶまれるくらいです。

少し前から日本は二季になると言われていますね。
今年も10月中はまだ暑く、11月になると短い秋の後は暖房が必要なくらいに冷え込んでくると思います。来年は春と言えるのは4月くらいで、5月になると「夏の気候」なんて言葉が飛び交うかと思います。

-------------------------------
漢字には非常によく似た形のものが有ります。
本などの漢字は小さいため、よーく見ないとわからないケースが有ります。その2つのうち一つは見慣れない文字の場合、点訳においては危険な文字となります。

dan.jpg

「独壇場」と「独擅場」を見た時、一目で違いがわかりますか?
前者は「どくだんじょう」、後者は「どくせんじょう」です。
独壇場はよく使われる言葉ですが、独擅場は見た事が無いという人も多いと思います。
この二つの文字の意味は同じです。元々は「独擅場」だったのですが、「擅」が「壇」とそっくりで、かつ「擅」という文字はほとんど使わないために、間違えて「独壇場」と言うようになりました。間違いなんですが、日本語は多数決です。大勢が間違った方を使えばそちらが正しい文字になります。ですから、今では「独擅場」を使う人はほとんどいません。

本当は漢字の意味を追求すると独壇場はおかしいのです。
「独擅場」の「擅」は「ほしいままにする」と言う意味ですので、「ひとり(独)でほしいまま(擅)にする場」で「一人舞台」の意味になります。
「独壇場」の「壇上」は、壇の上、つまり、演壇とか教壇のことですから、その前に「独」が付いても特別な意味にはなりません。

漢字は表意文字ですので、「独壇場」も「独擅場」も意味は「一人舞台」という事がわかりますのでどう読もうが不都合は有りません。。
しかし、点字は表音文字ですので、漢字を仮名に変換しないといけません。著作物に「独擅場」と書いて有ったら「どくせんじょう」と読まないといけないのですが、「どくせんじょう」と言う言葉を見た事がないと「どくだんじょう」と読んでしまいます。意味は同じなので、確認作業の時も全く間違った読みだとはわかりません。これが「点訳においては危険な文字」という意味です。

最近の著作物では「独擅場」はほとんど見ませんが、少し古い著作物では「独擅場」が多いですから注意です。

Replied
直治郎さんのユーザアバター

Re: SM:第320回配当(9月7日)

悟空さん、おはようございます。
BLO_016ダウンロードしようとすると「安全にダウンロードすることはできません」と表示されます。
というわけで、ダウンロードができません。
よろしくお願いします。
直治郎

Replied
悟空さんのユーザアバター

Re: SM:第320回配当(9月7日)

直治郎さん、こんにちは。

安全にダウンロードすることはできませんと表示されてもかまわず次に進んでください。
ダウンロードして良いかどうか聞かれてきたらそのままダウンロードしてください。
今までも同じはずだったのですが、これまではそういう操作をしなくてもダウンロードできたのでしょうか?

もし、上記のようにしてもダウンロードできない場合は、お使いのブラウザを教えてください。

                       悟空

Replied
直治郎さんのユーザアバター

Re: SM:第320回配当(9月7日)

悟空さん、こんにちは。

ダウンロードに保存できていました。

>今までも同じはずだったのですが、これまではそういう操作を>しなくてもダウンロードできたのでしょうか?
今までは、右クリックで「名前を付けて保存」で好きなところへ保存できていました。

ありがとうございます。
直治郎

コンテンツ配信 コンテンツ配信