


パリ五輪の女子代表選手である宮田笙子選手が行動規範に違反する喫煙・飲酒をしたということで、五輪代表を取り消されました。
最近はコンプライアンス違反にものすごく神経質で、嫌な世の中になったものだと感じます。違反にもいろいろなレベルが有ると思いますが、軽微な違反も重大な違反も同列に考え、容赦なく最大の罰則を与えるのはいかがなものでしょう?
と、こんな事を書くと、違反しなければ良かっただけの事だと反論されそうですね。
では、
BLO_325.BSE 668P2L~670P1L SATOYAn
BLO_326.BSE 670P2L~671P末 ふたりっこS
BLO_327.BSE 672P~673P末 サムケン
BLO_328.BSE 674P~675P末 satou
BLO_329.BSE 676P~679P1L メジロ
BLO_330.BSE 679P2L~680P末 flowerage
BLO_331.BSE 681P~683P1L やまべえ
BLO_332.BSE 683P2L~685P1L Mandy
BLO_333.BSE 685P2L~687P1L kouno
BLO_334.BSE 687P2L~688P末 直治郎
BLO_335.BSE 689P~691P1L ゆう
の入力をお願いします。
以下の線から下は、コラムの形で私の独り言を書いて有ります。お暇でしたら読んでみてください。
独断と偏見で書いていますから、書いて有る事が正しいとは思わないでください。
--------------------
点訳を初めて最初に疑問に思うのは「う、は、へ」ですね。
わたしわ がっこーえ いった。
発音どおりなのに、なぜか違和感。
でも、点訳を長くやっていると、
わたしは がっこうへ いった。
と点訳すると、絶対おかしいと感じます。
日本語の仮名表記は、「歴史的仮名遣い(旧かな遣い)」と「現代仮名遣い(新仮名遣い)」とに分けられます。
現代仮名遣いは「おもふ(思う)」など、表記と発音が違う部分は発音どおりとしました。
しかし、なぜか「~は、~へ」は「~わ、~え」に変わっていません。
「う」は実は「ー」に変わった時代があります。
これは、棒引き仮名遣いと言って、「学校」は「がっこー」とするよう明治33年(1900)に制定され、小学校の教科書に採用されたのですが、なぜか明治41年(1908)に廃止されました。
「わたしは がっこうへ いった」をそのまま発音すると変なのですが、頭の中で「わたしわ がっこーえ いった」と変換しているので、「は」とか「へ」が使われていても何の違和感もありませんね。だったら、旧仮名遣いを新仮名遣いに変更しなければ良かったのにとも思います。どう書いてあろうと読み手が好きなように変換すれば良いのです。
「王様」「女王様」は、どう発音されていますか? 「おーさま」「じょおーさま」と棒引き仮名遣いで発音していますね。棒引きを使わないと「おうさま」「じょおうさま」と、ちょっと発音しにくくなります。テレビのアナウンサーで「女王」を「じょうおう」と発音している人が結構います。これは無理をして「おう」と言おうとするからですね。「おー」と発音すれば無理なく「じょおー」と言えるんですけど。
最近のコメント
9時間 8分前
9時間 14分前
16時間 21分前
16時間 54分前
17時間 29分前
17時間 34分前
18時間 13分前
18時間 23分前
18時間 35分前
19時間 24分前