世:01sekai117cアップします>satouさん、サムケンさん

ウミネコさんのユーザアバター

satouさん、サムケンさん、こんにちは。

01sekai117bを確認しました。
下記の修正をしてcファイルをアップします。

(1-2)数36へん → 数36ぺん
 「三十六編」→六ぺん

(1-4)あとらんだむで、 → あと□らんだむで、
 6拍の外来語は切ります。

(1-9)べすと□てんを → べすとてんを  他に(13-17)
 5拍の外来語は続けます。

(1-18)大Chro_nological →
    大Chronological
 「Chro-nological」→原本行替えのため続ける意味でハイフォンがはいっているので点訳ではハイフォンはいりません。

(2-4)大Detec_tive → 大Detective

(2-17)数1841__数1941外引 →
    数1841-数1941外引
 範囲を表す波線は日本語点訳のルールです。外引符で囲んだ部分は英文点訳のルールに従います。

(3-9)数44へんを → 数44ぺんを
 「四十四編」→四ぺん

(3-11)えらりー□くいーんへん → えらりー□くいーん□へん
 「エラリー・クイーン編」→編の前は切ります。

(11-15)じゅーふくを → ちょーふくを
 「重複」→ちょうふく。

(14-13)おくりがなとーを → おくりがな□とーを
 「等」→「とう」と読むときは切ります。

(14-17)めい□ほんやくかの → めいほんやくかの

原本379頁からの表は難しいので、私が点訳したものと差替えます。
私も思考錯誤で点訳しました。はたしてこれでいいのかわかりませんが、バオバブさんのご意見も伺おうと思います。表はcファイルでご確認ください。

  (ウミネコ)

Replied
サムケンさんのユーザアバター

Re: 世:01sekai117cアップします>satouさん、サムケンさん

 ウミネコさん。

 大変御迷惑をお掛け致しまして
 申し訳ありません。

 如何に点訳が解っていないかが
 よくよく解りました。
 これからの対応が解らなくなってきました。

 特に表の書き方、ごもっともで御座います。
 satouさん、波線の件大変失礼致しました。

 只々、ひたすら謝罪のみで御座います。

 今後ともよろしくご指導の程お願い申しあげます。

                  <サムケン>

コンテンツ配信 コンテンツ配信