


淮さん、こんにちは。
kogo08bをアップします。
変更したのは、「れにんぐらーど」だけです。
長外套
軍隊や警察などは、装備品の読み方は独特なので、「ちょーがいとー」でもと。
本によっては、違う場合もあるとは思いますが。
レニングラード
悩みました!
理屈的には、切りますねえ‥‥。
今の、ネット検索の充実した今だから、あれこれ調べることができて、
<「グラード」は城、町の意 外国地名>ということがわかるのだと思います。
<他にも、スターリングラード、ペトログラード(現サンクトペテルブルク)、カリーニングラード(旧ケーニヒスベルク)などがあるし、「グラード」で終わる都市は珍しい存在ではない。>
ということで、この本に限り、積極的にではありませんが、切ることにしました。
-- みのり --
最近のコメント
11時間 30分前
11時間 36分前
18時間 42分前
19時間 16分前
19時間 51分前
19時間 56分前
20時間 35分前
20時間 45分前
20時間 57分前
21時間 46分前