アーカイブ - 9月 19, 2016 - フォーラムトピック

千:シリーズ5の第6回まとめです。

ウミネコさんのユーザアバター

みなさん、こんにちは。

シリーズ5の第6回まとめですが、以下のところ、手を入れました。

05sen108a <Mandy→ウミネコ>
(9-6)めを□ひらいて□いる → めを□あいて□いる
 どちらでもいいですが、この方がいいかと思いました。

05sen110b <まさこ→サムケン>
(5-14)はんつきがたな → はんげつとー
 「半月刀」→はんげつとう

05sen111b <紫陽→ゆう>
(6-7)いむらあとう□さーにや → いむらあとう□さーにゃ
 アラブ語ですが、こう読むのではと思いました。

(8-12)あしげりを□はなつ。 → あしけりを□はなつ。
 連濁にしなくてもいいと思います。

05sen116a <ウミネコ→まさこ>
(4-4)そこんとこ、 → そこん□とこ、
 音韻変化ですが、関連し合ったものではないので切ります。

(6-3)ひだりしたすみにわ → ひだりした□すみにわ
 自信はありませんが、「隅」まで続けて複合名詞にするのは疑問に思いました。

05sen118b <きょうこ→satou>
(5-9)ちょーたぼーって□わけだ」 → ちょー□たぼーって□わけだ」
 「超」は難しいですが、点訳ナビでは切ってました。

05sen121a <flowerage→ゆう>
(9-2)まるく□あいた → まるく□ひらいた
 ここもどちらでもいいのですが、この方がいいと思いました。

05sen122b <サムケン→紫陽>
(9-9)しんち□せんかい□した。 → しんちせんかい□した。
 「信地旋回」→キャタピラーの旋回方法の用語です。「信地」だけでは意味不明ですので、続けることにします。

05sen129b <ゆう→Mandy>
(4-17)おやぼん → おやほん
 「親本」→おやほん(広辞苑)

ご意見ありましたらお願いします。

 (ウミネコ)

飲:「ピエタとトランジ」新連載・第2回>フータンさん

淮さんのユーザアバター

フータンさん、こんにちは。
当初の予定を変更して、西崎憲の代わりに藤野可織の「ピエタとトランジ<完全版>」をよろしくお願いします。

【タイトル】ピエタとトランジ<完全版> 新連載
【著  者】藤野可織
【掲 載 誌】群像2016年7月号
【発  行】2016年7月1日(6月7日印刷)
【ファイル】pieta01・40頁
【内  容】
 私はピエタ。高校の時、転校してきたトランジと仲良くなった。トランジは頭が良くて、周りで起こる事件を次々と解決する。私は医大へ進んだ。医学の知識があれば、今後の捜査に役立つと思ったから。

【タイトル】ピエタとトランジ<完全版> 第2回
【著  者】藤野可織
【掲 載 誌】群像2016年9月号
【発  行】2016年9月1日(8月6日印刷)
【ファイル】pieta02・40頁
【内  容】
 豪雨の夜だった。私は女子寮の三階の、いちばん奥まったところにある自分の部屋で、ベッドに腹ばいになってスマートフォンに文字を打ち込んでいた。

群像2013年8月号の「おはなしして子ちゃん」はMandyさん、「美人は気合い」はkonecoさんに確認してもらっていたのですね。
『爪と目』はウミネコさんとフータンさんの点訳で、Mandyさんの校正!
「ピエタとトランジ」も点訳した気でいたら、途中で止めてました。

藤野可織作品のおかしな(どんな漢字が該当するやら)不気味さが、たまらないです。(淮)

追伸:週末の移動、雨は大丈夫でした?

コンテンツ配信