


へできちさん、淮さん、こんばんは。
bデータアップします。
さわったのは下記の部分です。
2-17 □□『ゆきおんな』と□ → □□「ゆきおんな」と□
8- 3 こっふ゜わ□すく゛に → こっふ゜わ□すく゛
8- 5 かみこっふ゜をかった□ → かみこっふ゜□かった
9- 9 と゛ー□してた゛ろー。 → と゛ーしてた゛ろー。
13- 3 さーも□すたっとおんに、 → さーもすたっとおんに、
それから、いまさらなんですが、タイトルのページの下の作者紹介の文って、どこが段落なのか、わからない…
確か前に自分も担当したはずですが、どうやったんだっけ???
ぼけてますね、すみません。この、へできちさんのデータもわからなくて、すべてを段落にしちゃいました。
それから、アドレスは、わたしなりに見直しましたが、多分合っていると思います。
あと、「ぶたぶた」って、マスあけするような気もしますが、そのままにしました。本読んでないので、「ぶたぶた」って「豚豚」(太ってるから?)とか、想像しましたが、わかりましぇん。丸投げですみませんが、よろしくお願いします。

ゆーたさん、こんばんは。
LILI43aをアップします。確認、よろしくお願いします。
暖かくなりました。昨日行った徳島城址では蜂須賀桜が8分咲きでした。濃いピンク色できれいでした。
うちの庭は梅の花がようやく満開になりつつあります。
きょうこ

淮さん、宏海さん、こんばんは。
yuki41aを確認したので、bファイルをアップします。
旧 1- 2 ゆきうぶめ□□□□□□□□□あとーだ□
新 1- 2 ゆきうぶめ□□あとーだ□
淮さん見直し後のファイルより
旧 5-11 うずまった
新 5-11 うまった
8- 9 12- 4も 第3回見直しより
旧 11-12 ぬくさが
新 11-12 あたたかさが
第3回見直しより
暖かくなりましたね。庭の梅の花がようやく満開になりつつあります。
きょうこ

こももさん、こんばんは。
LILI39aの確認、よろしくお願いします。
「香箱」の読みや「二番車」は数符を使うことなどは
http://www.fhs.jp/Mechanism/mecha/page1.htm
で確認しました。
消費税アップに備えて、最寄りのスーパーが値段表示を税抜にしたのですが、レジで税額が加算されるから払う金額は同じなのに、今までより「安く」なって(見えて)いることを強調しているので、馬鹿にされいているような気分です。
♪Mandy~

紫陽さん、こんにちは。
LILI47aをアップします。
ご確認よろしくお願いいたします。
今回困ったのは最後のおまけ?の部分。
本文とは違うので、何かしるしをつけたほうがいいのか?と思いましたが、わからなかったので行あけしただけでそのまま書いています。
かつてなくアルファベットが出てきてひいひい言っていました。

こんにちは。
LILあIアップしましたので、宜しくお願い致します。
お宝が出てきてるようですが、LILI45aにもいっぱいお宝あると思います(^^;ので、宜しくお願い致しますm(__)m
ゆーた

こんばんは。
yuki39bをアップします。
旧2-14 いけい
新2-14 いぎょー
※「雪女」過去データに合わせました。
旧14- 7~8 〈ゆき(おーふくの□おー)おんな〉た゛って
新14- 7~8 〈ゆきおんな((おーふくの□おー))〉た゛って
※点訳者挿入符
旧14-13~14 〈ゆき(おーふくの□おー)おんな〉か。
新14-13 〈ゆきおんな〉か。
※『指導者ハンドブック4章』に「(点訳者挿入符は)必要最小限度にとどめ」とあります。すでに説明して同音異義語の駄洒落(?)だとわかるので、初出のみでいいのではないでしょうか。
こういう話は寒い季節に読むものではありませんね。
___koneco~(=^--^)

へできちさん、こんにちは。
今日は休みですが、久しぶりに自宅で過ごしました。
たまったビデオを見るのと点字で過ごしました。
データはまた穴だらけかもしれませんが、お手柔らかに…
よろしくお願いします。

紫陽さん、こんにちは。
mae_a 変更なしです。お見事でした!
いろいろ勘違いの上での分担でしたが、ありがとうございました。(淮)

Mandyさん、こんにちは。
遅くなりましたが、hen07bをアップします。
<手を入れた箇所>
P79上L-7 2 - 4 みせみせの → 2- 4 みせ□みせの
※Q&A 第2集参考
P80下L-7 7 -12 「えろほ゛んて゛も → 7-13 「えろほんて゛も
※広辞苑参考、辞書によって違う?
P83上L-3 16-14 「て゛もって → 16-15 「て゛□もって
P83下L 3 17- 5 きょーそー → 17- 6 きょーこ゛ー
P84上L12 19-11 そーか。□□あの → 19-12 そーか、□あの
<気になった箇所>
P89上L6 「諍う」の読み、「いさかう」もありかなという気がしました。「あらがう」は抵抗するイメージが強かったので。
「何か」と「なんか」、原本には両方の表記がありました。会話中はほぼ「なんか」だったのですが、P85下L12、P87下L2、P88上L13の3カ所だけ「なにか」でした。どっちでもいいと思いつつ悩みます。
複合動詞の悩むものは続けるが多かったですよね。特に異論なし、というかよくわかりませんでした。
結末の破裂が、唐突に思えてよくわからなかったのですが、2回目に読み直したとき、はは!と思いました。ひょっとして冒頭のクリームパンのパンパンの袋のことに引っ掛けてるのかな?と。
けど、Mandyさんも随分ぶっ飛んだ作家がお好きなのですね!びっくりです。
深堀骨も木下古栗も両方すごかったです。ただ点訳は絶対したくないけど(漢字のむずかしさについて行けない)、作品は深堀骨の方が好みでした。(淮)
最近のコメント
4分 5秒前
1日 21時間前
1日 23時間前
3日 6時間前
3日 12時間前
3日 12時間前
3日 18時間前
3日 18時間前
3日 19時間前
3日 22時間前