


淮さん、サムケンさん、こんばんは。
変更点はありませんでしたので、par080bはアップしません。
ジャバウォックの詩、なんと鏡の国のアリスとは別に、この詩単独でWikipedia記事がありました。
原詩+ハンプティダンプティによる解説と照らし合わせれば、どこで切ればいいかは大体わかりそうです(なぜこの訳語を当てたのか首を傾げるところもちょこちょこありますが…)。
aファイルの切り方で問題なさそうだったのでそのままにしました。
余談ですが、パラドクス・ホテル版ジャバウォックの詩訳、原文toves、borogoves、rathsにわざわざ難しい漢字を当てているのは、文字化け感を出してまさかルビーが壊れた!?とびっくりさせるためなのかなと思いました。
点字にしてしまうとそのニュアンスがなくなってしまうので残念です。
Re: 紅玉:par080bアップしません>淮さん、サムケンさん
2025.09.29 (月) 09:33 by サムケン秧さん。
ファイルの確認有り難うございました。
随分とご丁寧にお調べを頂きまして
有り難うございます。
調べ方もろくに知らないで点訳なんて
厚かましいのですかね、でもこのグループでは
色々な方がいらっしゃいまして、いつもお助け頂いて
居ります、有難いことで事で御座います。
これからも宜しくお願い致します。
<サムケン>