田打ち桜さん、淮さん。こんにちわ。
bファイルをupしますので、ご確認ください。
気づいた箇所は以下の通りです。
2-16 ルックシェイド橋→ルック□シェイド橋
原本P97中ほどに初出で、ルビ書きがあり、英語には不案内ですが、
おそらく英語では<look shade>なのでは?と思いました。
こんな時に、原版があれば悩まずに済むのでしょうね。
6-9~10 「ティビーのことだけど。
改行と判断しました。
9-4 あたまを→こーべを
こうべを垂れる が一般的と思いました。
勝手な判断ばかりでごめんなさい。
淮さん、よろしくご判断くださいね。
仕事先でコロナ陽性者が出たと、後から情報があり、接触者になっているかもとのことで、自宅待機中です。でも、体調変化もなく、1週間が経つので大丈夫かなと。 点字作業には、もってこいの時間をいただきました。
Re: 翡翠:pan016bアップします>田打ち桜さん、淮さん
2022.12.12 (月) 13:18 by 田打ち桜まいまいさん、こんにちは。
ご確認有難うございました。
「ティビーのことだけど。・・・」は、2行前のスピンドルの言葉がずっと続いていると解釈しました。また淮さんの第1回分担の「前行に続く」箇所にもありました。
「頭をたれて」は「こうべ」にすると「へりくだる」とか「謙虚な姿勢をあらわす」ような意味となってしまい、単に朝の通勤の「うなだれて」の意味がないのではと考えました。でも再度調べたら、「こうべをたれて」で「うなだれて」の意味もあるとありました。納得です。
その後、体調は如何ですか? 何もないと良いですね。
田打ち桜