

紫陽さん、こんばんは
以下の修正をし、Bファイルをアップ致します
宜しくお願い致します
旧ファイル:tou212A.bse
新ファイル:tou212B.bse
旧 8-12 おとなけ゛□ないとわ□おもう。□□て゛も□た゛めなんた゛」
新 8-12 おとなけ゛ないとわ□おもう。□□て゛も□た゛めなんた゛」
表記辞典、点訳ナビより
旧 12- 7 つよい。□□また□あつかいやすいのて゛□にえきに□ひろく
新 12- 7 つよい。□□また□あつかいやすいのて゛□にやくに□ひろく
これは迷いまして、私も「にえき」と読んでいたのですが・・・
調べたところ「にやく」が正しく、「にえき」という読みは存在しませんでした
インターネットなどでも、「にえき」と読むのは間違いなのか?と質問があったり、議論がなされておりました
なぜか「にえき」と読む人は多数いるのですが、結論としましては「にやく」が正しいようです
パソコンの変換も「にえき」で出るし、ネット上の一部の辞書などには「にえき」も併せて記載されているようで・・・悩みました
多かった意見に「使役 しえき」や「戦役 せんえき」からの思い込みで
「荷役 にえき」と読む人が多いとのことでした
Re: 凍:tou212Bアップします>紫陽さん
2018.02.13 (火) 23:13 by 紫陽riekoさん、確認ありがとうございます。
荷役、納得しました。ずっと「にえき」と読んでいました。ご指摘を受けて、ひとつ勉強できました。これからもよろしくお願いします。
☆ 紫陽(しお)☆彡