


悟空さん、こんにちは。
ukiukiさんのSIS_116、下記修正してあっぷしました。
旧 2-6 いきすぎるだけの
新 2-6 ゆきすぎるだけの
※ 「行き過ぎるだけの」の読み、どちらの読みも間違いではないのですが、
「大辞林」では両方の見出しあるも、意味・用例が「ゆきすぎる」にあること。また、文化庁の「言葉に関する問答集」、岩波書店の「日本語語感の辞典」も参考に「ゆく」は文章語的で、いくぶん硬い言い方。「いく」は口頭語的でいくぶん柔らかい、くだけた言い方とありますので、ここは文章語的をとってみました。
気持ち的にも「ゆきすぎる」なのですが、改悪でしたらごめんなさいです。
ー萌ー
最近のコメント
2時間 28分前
4時間 42分前
18時間 42分前
19時間 11分前
22時間 22分前
1日 29分前
1日 2時間前
1日 3時間前
1日 18時間前
1日 19時間前