紅玉:『パラドクス・ホテル』第3回まとめ

淮さんのユーザアバター

皆さま、こんにちは。
『パラドクス・ホテル』第3回まとめです。
皆さまのBファイルを連結し、それを見直したCファイルを添付します。
以下、何かお気づきの点がありましたらご指摘下さい。

<変更一覧>
22- 7 きかえた      → きか゛えた
  ※P184L2「着替えた」、ずっと「きがえる」と読んできたので、珍しく点フォの処理に逆らってます。

35- 9 ちりへ゜ーすとを  → ちり□へ゜ーすとを
  ※P191L1「チリペースト」、2拍+4拍扱いで大丈夫と思います。

37-17 ひらく。      → あく。
  ※P192L5「わたしの背後でスタジオのドアが開く」、ドアがあく音で鏡を見てニックだと気づいた、と解釈。とするとどちらでもいいのではと。

39-13 は゛れえ□は゛ーに → は゛れえは゛ーに
  ※P193L2「バレエ・バー」、3拍+2拍扱いで大丈夫と思います。

40-12 あきしつに     → くーしつに
  ※P193L-8「空室」

43- 6 かくこくの     → かっこくの
  ※P195L1「各国」

44-10 て゛も       → て゛も、
  ※P195L-6「でも、」

48- 7 ちよっと      → ちょっと
  ※P197L-3「ちょっと」

50-17 あなたか゛     → 「あなたか゛
  ※P199L1 開きカギの修正洩れ。

51-14 28ふ゜ん」    → 28ふん」
  ※P199L-6「二八分」、『NHKことばのハンドブック』で優先されてるので。
56- 3 ほーしゃせんりょーか゛ → ほーしゃ□せんりょーか゛
  ※P202L2「放射線量」、点フォ「ホーシャ■センリョー」

84- 7 あいた       → ひらいた
  ※P216L3「エレベーターのドアが開いたとたん」、エレベーターのドアは概ね「ひらく」としてます(両開きだし)。「エレベーターのドアが開いたまま」だったら「あいた」にしたい。

85- 7 5□――□4□――□9□――□2 → 5_4_9_2
  ※P216L-8「5-4-9-2」、てびきP123参考。

88-11 あき、        → ひらき、
  ※P218L3「緑色のドアが開き、アリン・ダンブリッジが入ってくる」、ダンブリッジがドアをひらいて入ってくる、と動きが明確と解釈。

105- 4 ひ゜ーふ゜おんを  → ひ゛ーふ゜おんを
  ※P227L2「ビープ音」

113- 2 □□きおくの□にわて゛∥
    □□ゆめの□きゅーて゛んて゛∥
    □□きみと□ほ゛くわ□て゛あうた゛ろー
113- 2 □□□□きおくの□にわて゛∥
    □□□□ゆめの□きゅーて゛んて゛∥
    □□□□きみと□ほ゛くわ□て゛あうた゛ろー
  ※P231L4「記憶の庭で」、原本字下げ(第1回P21の書式を、第2回P146で字下げに変更した)。

121- 2 ひらかないんじゃ  → あかないんじゃ
  ※P235L-6「屋上に出るドアは開かないんじゃ」、「あかない」と読んでも大丈夫そうなので。

143- 7 た゛いてーふ゛るまて゛  → おおてーふ゛るまて゛
  ※P246L-1「大テーブル」、手持ちデータに「おお」が多かったのと、何回か読んでみてどうしても引っかかったので。ちなみに1回しか出てきません。
---------------------------

▼konecoさん、秧さん
P186L9
>「ええ。隣のテーブルで誕生パーティーをやっていたから、みんなスマホを出してた」
>わたしがそのテーブルを見やると、すでに全員が店を出ており、でも席を立ったばかりの人が、まだ何人か残っている。

>まともな出版社だったら校閲で指摘されて当然の矛盾。

「全員」の訳、「ほとんどの人」だったら大丈夫そう?
「原文ママ」とするか、そのままにするか。
因みに、AIに相談すると以下のように。(部分切り取りだけど)

【修正案】
>「ええ。隣のテーブルで誕生パーティーをやっていたから、みんなスマホを出してた」
>わたしがそのテーブルに目をやると、ちょうどパーティーが終わったらしく、一行は席を立って店を出ていくところだった。

▼konecoさん、秧さん
 P192L5「わたしの背後でスタジオのドアが開く」
>7-5 どあが□ひらく。
>遡って探しましたが、ボクシングスタジオのドアの形状がわからないので、そのままです。

発見!と思ったらジムのドアでした……。
P191L4
>ジムの奥にあるボクシング・スタジオ
P380~P381に
>頑丈なドアのある部屋はジム
>ドアハンドルをつかんで大きくのけぞり
>思いきり引っぱるとドアは数インチ開いた

まあ、肝心の「開く」は、最後に「あく」にしちゃいました。

▼すえつむはなさん、むんさん
>今回の私の中では、「行く=ゆく」に統一することにしました。(むんさん)
 ↑私も、むんさんの考えられた順に決めること多いです。
結果、「行き××」「××行き」「××行く」とも「ゆき」と読むことが多くなってます。
 <当方の「行く」の読み>
0)原本が「いく」「ゆく」とかな書きであれば、そのまま。
1)てびきP19コラム1
2)点フォ後方一致検索「行き」「行く」
3)点フォ前方一致検索「行き」「行く」

 ・「埋」の読み
>明らかに不適切というのでなければ、1冊全体で統一がとれていれば良しというふうに考えればいいのかな(すえつむはなさん)
 ↑著者によってニュアンス違うなと思うことがあるので、私なりに判断してます。
 むんさんの『日本国語大辞典』の解説わかりやすかったです。
今回の原文P212L-4
>ホテル前の道路の除雪に全力をあげている。とはいっても、雪かきを終えたそばから、真っ白に埋まってしまう
 「駐車場」ならうずまる?「車」なら「うまる」?「ホテル前の道路」なら?
P101L6「積雪は三から四フィート(約九十一~百二十二センチメートル)」でも、実際に道路に積もる雪はもっと少ないからねえ。まあ「ホテル前の道路」なら、駐車場くらい?
そういえば、どうしても迷う時は「うまる」にしてます。
単純に文字数少ない方がラク(?)かなと。

▼satukiさん、メグさん
> 1-17  キク。□□?  → キク。?
>    空白2個 削除
> 4-15  カスレテ□シマウ。□□□□□□□□□□?
>      → カスレテ□シマウ。?
>    空白10個 削除

多分以下のような設定ではないかと。
satukiさん
 環境設定→編集→行末の空白消去なし(Q)→(チェック有)
メグさん
 環境設定→編集→行末の空白消去なし(Q)→(チェック無)

私はメグさんと同じ設定だったので、行末空白は見えませんでした。
どっちが初期値がわかりませんが、チェック無で大丈夫と思います。
因みに、サピエへのデータアップはBES形式なのですが、わざわざ削除しなくても、BASE→BES変換の際、勝手に削除されると思います。←記憶にない。
---------------------------

▼きょうこさん
>畑には行けなくなったので(草ボウボウです)庭の片隅にキュウリやゴーヤ等植えてます。予想外のことにキュウリ豊作、ゴーヤはこれからです。

ウチも草ボウボウのゴーヤ仲間です。イネ科の花粉症もあるしが言い訳です。
それにしても最近はゴーヤレシピが充実してるなと感心してます。
砂糖と塩で下拵え→薄く切って塩昆布(キュウリも入れると、ゴーヤ苦手の人も大丈夫かもしれません)

▼みのりさん
>アイスの消費ばかりが増えて、比例して体重も増えていくような気がしています。

私もついアイスに手が伸びてしまいます。(淮)

コンテンツ配信 コンテンツ配信