楽:stif01aアップ>ヨシカさん

淮さんのユーザアバター

ヨシカさん、こんにちは。
stif01aをアップします。
パーフェクト宣言したものの、もうのっけからあきらめました。

・酔客 →自分の好きな方の読みを選択しました。
・外板 →辞書にある「がいはん」は船の用語らしいので「そといた」にしようと思ったのですが、待てよと思って、amazonの洋書の試し読みをしたら「thin aluminium skin」。skinの意味の中に船の用語も若干混ざってました。はてさてこれはどうしたものか。
・ぱっくり開いた →「(目が)ぱっちり開いた」なら、「あいた」だよねと。
・怒り →ほとんど「いかり」っぽかったけれど、1カ所う~んと。
・群れなす →点訳ナビ例に「群れ成して歩く ムレ■ナシテ■アルク」とあります。研究社の辞書に「むれなす【群れ成す】 (murenasu)」という事例がありました。ここは「群れなす小さな蜂」なので、「群れなす」で一語か???
・(ミツバチが)針を埋める →さあて。
・明後日 →さあて。
・皆 →読み分け。会話中の「皆」は。

大丈夫と思ったのは、「何十年」くらい。これは、統一事項で「なんじゅーねん」と確認しました。
道は遠い・・・。
と、それ以前に何かミスってそうなのが問題ですが。(淮)

Replied
ヨシカさんのユーザアバター

Re: 楽:stif01aアップ>ヨシカさん

准さん、こんにちは。

ファイルお預かりします。

 んー、難しそうですね、調べても答えが出るかどうか。。
点訳の難しさが目いっぱい詰まってるみたいで、私には荷が重いかも。
 でも、できる限り調べてみます。

   <ヨシカ>

コンテンツ配信 コンテンツ配信