忍:tuki001bアップします>淮さん

萌さんのユーザアバター

淮さん、こんにちは。

お忙しい毎日のようですね。

さて、tuki001b アップしますが、次の3箇所修正しています。
ご検討ください。

1-5 しょうーけの → しょーかの
 ※ 「商家」の読みですが、「しょうか」が各種辞典の読みであり、「しょうけ」では、検索できませんでしたので、辞書にある読みにしました。

1-9 やくきゅどんや → やくしゅどんや
 ※ 「薬種問屋」これは完全にお手手のまちがい

2-7 きょーりょく◆して → きょーりょく◆して、
 ※ 雷蔵のところです。読点が抜けていました。

 以上ですが、登場人物の並べ方を工夫していらして、私の点訳とは順序が異なっていましたが、内容で比較しました。
「半寸」の点訳者挿入も淮さんのものをそのまま残しています。漢字の説明も時には必要かなと思いながら。

ー萌ー

Replied
淮さんのユーザアバター

Re: 忍:tuki001bアップします>淮さん

萌さん、こんにちは。
確認ありがとうございました。

>お忙しい毎日のようですね。

忙しくて、ミスしたわけではないのです!

3カ所! かつてミスしてこんなにうれしかったことはありません(笑)。読点ミスは素読みしかしてないので、まあ仕方なかったですね。

1-5 しょうーけの → しょーかの
1-9 やくきゅどんや → やくしゅどんや

は、素読みだけでもチェックできたはず。点字の素読みだと、こんな箇所もスルーしてしまうことが笑えます。まだまだ点字を読みながらの意味の理解が追いつきません。

点訳は原本チェックを必ずしなければならないことは、もちろん承知しています。ただ、今回は点字をスルスル読めるようになること(即時の内容読解も)が目的なので、原本を読むのは入力時の1回だけの予定です(確認の方にはご迷惑をおかけしますが)。原本を何回も見ると、内容を暗記しちゃうので、点字を読む練習にならなくて。

それでは、ミスの多さ、ベスト1を目指して次回も頑張るとします。(淮)

┗━淮(わいY)━┓

コンテンツ配信 コンテンツ配信